Translation examples
Brutalités policières
Police brutality
Les brutalités et la torture;
Brutality and torture;
Brutalités lors d'arrestations
Brutality in making arrests
- La brutalité policière généralisée?
- Rampant police brutality?
C'est le règne de la violence et de la brutalité.
Brutality and ruthlessness are rife.
d) la brutalité ou la cruauté;
(d) Brutality or cruelty;
306. Brutalités policières.
306. Police brutality.
Quelle brutalité romantique !
What romantic brutality!
La brutalité inhérente.
The inherent brutality.
Brutalité policière typique.
Police brutality types.
Brutalité, torture, barbarisme...
Brutality, torture, barbarism...
Brutalité et chiennerie.
Brutality and obscenity.
Corruption, brutalité, sexisme.
Corruption, brutality, sexism.
Brutalité, stupidité, préjugés!
Brutality, stupidity, bigotry.
Avidité, agressivité, brutalité.
Greed, aggressiveness, brutality.
Je suppose que la brutalité attire la brutalité.
I guess brutality gets brutality.
Quelle brutalité, putain !
Man, fucking brutality!
Par contre, il semble que dans de nombreuses régions du pays, on ait toujours abondamment recours aux méthodes suivantes : bandage des yeux, aspersion à l’eau froide, "suspension directe" (suspension par les poignets à une barre transversale), brutalités, violences sexuelles et menaces de viol, langage ordurier, menaces de mort et menaces à l’encontre de l’intégrité physique des détenus ou de leur famille.
On the other hand, blindfolding, the use of hosing with cold water, “straight hanging” (suspension by the raised arms from a crossbar), rough physical treatment, sexual abuses and threats of rape, the use of grossly insulting language and the making of threats to the life and physical integrity of detainees or their families still seem rife in many parts of the country.
Elle aussi a été victime d'une arrestation abusive dans des conditions qui ressemblaient à certains égards à celles dont M. Adnan avait fait l'expérience mais dans un climat de plus grande violence encore, y compris pour les membres de la famille de Mme Shalabi qui étaient présents: ce sont une centaine de soldats qui ont procédé à son arrestation à son domicile; ils l'ont traitée avec brutalité, lui ont bandé les yeux et ont proféré des insultes humiliantes notamment à l'adresse d'un frère qui essayait de la protéger.
She was also the victim of an abusive arrest that in some respects resembled the experience of Mr. Adnan, but was even more violent, including to Ms. Shalabi's family members who were present: as many as 100 soldiers making the arrest at her place of residence, rough physical handling, blindfolding, and humiliating insults, including of a brother who tried to protect his sister.
L'État garantit l'inviolabilité des enfants et les protège contre toutes formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle, et contre la violence physique et/ou mentale, la maltraitance, les brutalités ou les traitements dégradants, et le harcèlement sexuel, notamment de la part de leurs parents ou des personnes agissant à leur place ou d'autres membres de leur famille, contre leur implication dans des activités criminelles, leur initiation aux boissons alcoolisées, à la consommation à des fins non médicales de substances narcotiques, toxiques, psychotropes ou d'autres substances fortement intoxicantes, et contre la contrainte à se livrer à la prostitution, à la mendicité ou aux jeux de hasard, ou à effectuer des actes liés à la production de matériel ou d'objets à caractère pornographique.
The State guarantees the personal inviolability of the child, and protects him or her from any type of exploitation, including sexual exploitation, from physical and psychological violence, from cruel, rough or degrading treatment, from sexual abuse, including by the child's parents (or persons performing parental duties) or relatives, from involvement in criminal activity, exposure to alcohol or narcotic, toxic, psychotropic and other potent intoxicating substances for non-medical use, and from forced prostitution, begging, gambling or acts involving the production of pornographic materials or items.
59. L'État garantit l'inviolabilité des enfants et les protège contre toutes formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle, et contre la violence physique et/ou mentale, la maltraitance, les brutalités ou les traitements dégradants, et le harcèlement sexuel, notamment de la part de leurs parents ou des personnes agissant à leur place ou d'autres membres de leur famille, contre leur implication dans des activités criminelles, leur initiation aux boissons alcoolisées, à la consommation à des fins non médicales de substances narcotiques, toxiques, psychotropes ou d'autres substances fortement intoxicantes, et contre la contrainte à se livrer à la prostitution, à la mendicité ou aux jeux de hasard, ou à effectuer des actes liés à la production de matériel ou d'objets à caractère pornographique.
59. The State guarantees the personal inviolability of the child and protects him or her from any type of exploitation, including sexual exploitation, from physical and psychological violence, from cruel, rough or degrading treatment, from sexual abuse, including by the child's parents (or persons performing parental duties) or their relatives, from involvement in criminal activity and exposure to alcohol or narcotic, toxic, psychotropic and other potent intoxicating substances for non-medical use, and from forced prostitution, begging, gambling or acts involving the production of pornographic materials or items.
Brutalités, traitements inhumains ou dégradants des enfants et des jeunes
Rough, inhuman and degrading treatment of children and young persons
Le Comité a aussi déclaré qu'il avait très rarement été allégué devant lui que la police soumettait les individus à d'autres brutalités et que les allégations qu'il avait entendues concernaient essentiellement l'emploi inutile de la force par la police lors d'arrestations.
The Committee also stated that it had heard very few allegations to the effect that police subjected people to rough treatment of any other nature, and that those it had heard related chiefly to policemen employing unnecessary force when making arrests.
Pas de brutalité !
Boys, no rough stuff.
Brutalité medium, tempo élevé?
- Medium roughness, high tempo?
Y'a eu brutalité !
That was roughing!
Vous aimez la brutalité ?
You like it rough?
C'est de la brutalité gratuite.
That's unnecessary roughness.
T'aimes la brutalité?
- Do you like it rough?
Certains aiment la brutalité.
Some guys like it rough.
Mais pas de brutalité.
But no rough stuff.
noun
Leur intervention d'une brutalité extraordinaire fit des centaines de morts et de blessés innocents parmi les citoyens azerbaïdjanais.
Punitive operations conducted with uncommon savagery left hundreds of innocent Azerbaijani citizens dead and wounded.
Alors même que nous sommes réunis ici, des conflits sanglants dont la brutalité et l'intensité varient dévastent des sociétés dans de nombreuses régions du globe.
Even as we meet here, bloody conflicts of varying degrees of intensity and savagery are ravaging societies in many places around the globe.
74. Comme si les brutalités commises dans les Balkans depuis 1991 ne suffisaient pas, des actes d'une cruauté et d'une violence inqualifiables ont de nouveau été perpétrés au cours des derniers mois.
74. As if the savagery of the war in the Balkans since 1991 was not enough, the past few months have seen further despicable acts of cruelty and violence, as illustrated by the catalogue of reported atrocities described in the present report.
En Inde, les sikhs baptisés sont considérés comme des suspects par la police du Pendjab et les Dalits sont victimes de discrimination et de brutalités moyenâgeuses de la part d'hindous de haute caste.
In India, baptized Sikhs were regarded as suspects by the Punjab police, and the Dalits faced discrimination and medieval savagery at the hands of the high-caste Hindus.
La brutalité et la cruauté de ces attaques, qui se sont poursuivies par intermittence jusqu'en 1974, ont été pleinement décrites dans les rapports périodiques publiés par l'ONU ainsi que dans la presse étrangère de l'époque et n'ont guère besoin d'être rappelées ici.
The savagery and ferocious nature of these attacks, which continued intermittently until 1974, have been well recorded in periodic reports issued by the United Nations as well as in foreign press reports of the period, and hardly need to be repeated here.
Elle est surtout connue pour sa brutalité psychotique.
Dagon is mostly known for her psychotic savagery. Great.
Vu la brutalité du crime, c'est un cadeau.
Considering the savagery of his crime, it's a gift.
Les Ch'kadau n'ont jamais été exposés à la convoitise ou la brutalité avant.
The ch'kadau had never been exposed to greed or savagery before.
Il voulait exploiter ma brutalité.
He wanted to exploit my savagery.
Faire preuve d'une brutalité d'adulte, par exemple.
Own a grown man's savagery, for example.
C'est-à-dire, si j'ai raison... la brutalité, sous sa forme la plus pure.
Which is, if I'm right... savagery, pure and simple.
Dans ma communauté, il est craint pour sa brutalité.
In my community, he's feared for his savagery.
L'intensité et la brutalité des guerres ethniques sont aussi manifestes au Rwanda, au Burundi, au Libéria et en Somalie qu'en Bosnie-Herzégovine, et pourtant le génocide au Rwanda se voit accorder par le monde moins d'importance que celui qui a lieu en Bosnie.
The intensity and viciousness of ethnic wars are as manifest in Rwanda, Burundi, Liberia and Somalia, as they are in Bosnia and Herzegovina, and yet genocide taking place in Rwanda is accorded less significance by the world than genocide in Bosnia.
50. Selon la même source, les principales violations étaient les suivantes : vols de bétail, pillages des céréales, incendie des récoltes et des maisons, meurtre de civils et enlèvement de femmes et d'enfants considérés comme prises de guerre par des milices de mourahilin bénéficiant de l'appui du Gouvernement (on pense que cela fait partie de la stratégie contre—insurrectionnelle de celui—ci) perpétrés depuis des années; incursions et pillage des maisons de civils dans le Bahr—el—Ghazal par Kerubino (qui est lui—même un Dinka) pendant les quatre années durant lesquelles il a été allié au Gouvernement, série d'événements déclenchée en janvier/février 1998 à Wau par Kerubino et décrite ci—dessus et, en avril 1998, pillage, par Kerubino, du bétail à Baggara et meurtre de civils, attaques contre les civils; entre avril et juin 1998 attaques massives contre des civils — notamment raids et bombardements — commises par des contingents de l'armée régulière, les mourahilin et les Forces populaires de défense (FPD), avec une brutalité accrue en partie en représailles des raids perpétrés par Kerubino en avril 1998, dans le cadre d'une opération terre brûlée au cours de laquelle des civils ont été tués, des milliers de femmes et d'enfants enlevés, des récoltes détruites et des dizaines de milliers de têtes de bétail volées.
50. According to the same source, the principal abuses are: years of successive cattle stealing, looting of grain, burning of crops and homes, killing of civilians, and abduction of women and children as war booty by government-backed muraheleen militia (believed to be a central part of the Government’s counter—insurgency strategy); raiding and looting of Bahr—el—Ghazal civilians' homes by Kerubino (a Dinka himself) during his four—year alliance with the Government; chain of events set off in January/February 1998 by Kerubino in Wau, described above; and, in April 1998, his looting of Baggara cattle and killing of civilians; major attacks on civilians, including raids and bombings, between April and July 1998 by combined contingents of regular army, muraheleen and Popular Defence Forces (PDF), carried out with renewed viciousness, partly in retaliation for Kerubino’s April 1998 raids, in a scorched-earth operation entailing the killing of civilians, the abduction of thousands of women and children, the destruction of crops and the looting of tens of thousands of cattle.
La Chambre d'appel a néanmoins considéré qu'il était raisonnable pour la Chambre de première instance de conclure, sur la base des éléments de preuve dont elle disposait, que << vu leur gravité et leur caractère particulièrement barbare >>, ces brutalités représentaient le degré le plus grave de la torture, constituant ainsi une circonstance aggravante, et, en conséquence, elle a rejeté cette partie des moyens d'appel de l'appelant.
However, the Appeals Chamber considered that it was reasonable for the Trial Chamber to conclude, on the basis of the evidence before it, that owing to their "seriousness and particular viciousness", the beatings underlying the crime of torture amounted to the "highest level of torture" as an aggravating factor and it accordingly also dismissed this part of the appellant's ground of appeal.
Si les femmes ont été victimes de sévices et de brutalités au cours de cette période, les enfants ont été systématiquement forcés dans une culture et une pratique de la violence la plus dépravée.
While women were viciously abused during this period, children were systematically forced into a culture and practice of violence of the most depraved kind.
L'imprévisibilité de nombre de groupuscules de la LRA et la brutalité bien connue de leurs exactions contre les populations locales sont les marques de la tactique utilisée par le mouvement pour semer la terreur.
The unpredictability of the many small LRA groups and the well-known viciousness of their attacks among local communities in LRA-affected areas is part of the group's tactic to spread fear.
Un autre homme, Ismail Ammoum, âgé de 65 ans, a trouvé la mort dans une attaque israélienne à proximité de Deir al-Balah, dans la partie centrale de Gaza, son corps carbonisé et démembré témoignant une fois de plus de la brutalité des armes utilisées par Israël, Puissance occupante, contre la population civile palestinienne.
Another man, Ismail Ammoum, aged 65, was killed in an Israeli attack near Deir al-Balah in central Gaza, his charred and dismembered body once again confirming the viciousness of the weaponry being used by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population.
Aujourd'hui, un jour après que la police a tiré sur les Black Panthers, tuant deux d'entre eux, a fait une descente dans l'appartement la fusillade des 26 Panthers de l'année dernière, pourrait représenter une campagne nationale pour éradiquer les Panthers la réaction criminelle des occupants qui ont tiré sur des agents de police qui se sont annoncés, souligne l'extrême brutalité du Black Panther Party.
Today, a day after police shot it outwith the Black Panthers, killing two of them, they raided the apartment... the shooting of twenty-six Panthers in the past year... may represent a national campaign... by police to wipe out the Panthers... the criminal reaction of the occupants in shooting... at announced police officers... emphasizes the extreme viciousness of the Black Panther Party.
La brutalité chez les hommes, Luke, se trouve à l'intérieur.
Viciousness in men, Luke, is inside.
Ce qui m'a surpris c'est la brutalité et la bassesse de celle-ci.
What has amazed me is the viciousness and the sort of baseness of it.
Sa brutalité et sa gentillesse allaient de pair, mais ne lui laissaient aucun répit.
His viciousness and kindness Ionged for one another.
Il a été prouvé que ses adversaires ont provoqué l'incident, mais la violence et la brutalité de la réaction de l'accusé dépassent l'autodéfense.
Now, it is accepted that the accused's rivals in this case provoked the incident but, at the same time, the severity and viciousness of the accused's reaction went far beyond self-defence.
noun
Ces brutalités doivent être combattues et éliminées.
This private thuggery has to be confronted and eliminated.
En outre, l̓État doit combattre ces brutalités au niveau le plus élevé.
In addition, the State must confront this phenomenon of thuggery at the highest levels.
10. La présence de forces de sécurité attachées aux municipalités est un autre sujet de préoccupation; elles se sont parfois livrées à des brutalités, ou ont éclaté en plusieurs factions qui se déchirent.
10. Another cause for concern is the presence of security forces attached to municipalities, some of which have engaged in thuggery and have disintegrated into warring factions.
La loi no 11 de 2011, qui a incriminé les actes d'intimidation/brutalité (baltagah) commis par des forces paramilitaires;
Act No. 11 of 2011, which criminalized acts of thuggery (baltagah) perpetrated by paramilitary forces;
Les anciens exilés, qui avaient pris les rênes de l'État, avaient commencé à piller avec une avidité inouïe les ressources du pays; les assassinats politiques et les brutalités étaient des phénomènes courants, avec pour conséquence de grandes souffrances pour ceux qui n'avaient pas quitté le pays.
The returning former exiles, who took charge of State affairs, ushered in unprecedented greed and zeal to loot the country's resources with abandon; culminating in the extended and widened suffering of the stayees Politically-motivated killings and thuggery were a common feature.
Agression, voies de fait, kidnapping, brutalité, "brandissement" d'arme, coups et blessures, coups et blessures aggravés... - Coups...
Assault, battery, kidnap, chronic thuggery, brandishment, actual bodily harm, grievous bodily harm harm.
Contrairement à la brutalité des Russes,
Only by Russian thuggery, huh?
Personne ne t'a donné une médaille pour brutalité ?
No one gave you a gold star for thuggery?
Nul ne doit être soumis à la torture, à la violence, à des actes systématiques de brutalité ou de violence ou à des peines inhumaines ou dégradantes.
No one may be subjected to torture, systematic or brutal violence or inhuman or degrading punishment.
2. Nul ne peut être soumis à des tortures, brutalités, brimades d'ordre physique ou mental, ni à des châtiments ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
2. Nobody may be subjected to torture, bullying, or physical or psychological harassment, nor to cruel, inhuman or degrading punishment or treatment.
Il s'interroge par ailleurs sur l'impartialité des procédures disciplinaires visant les membres des services de police accusés de brutalités ou de sévices.
He also wondered about the impartiality of the disciplinary proceedings against police officers charged with assault or inhuman treatment.
Elles ne contribuent qu'au cycle de revanche et de punition, qui condamne chacun à manquer d'ambition et encourage la cruauté et la brutalité.
It only ensures the cycle of revenge and retribution, which condemns everyone to a poverty of expectations and promotes inhumanity and suffering.
Les brutalités ou les procédés attentatoires à la dignité de la personne humaine sont sanctionnés.
Brutal or inhuman and degrading treatment is punishable by law.
Des dizaines de ressortissants syriens sont détenus dans les prisons israéliennes, où ils sont assujettis à conditions inhumaines et traités avec brutalité.
Scores of Syrian citizens were in Israeli prisons, where they suffered inhumane conditions and brutal treatment.
Tu as vu la brutalité, l'inhumanité.
You've seen it turn brutal... inhuman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test