Translation for "bourbiers" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
La politique qui était censée raffermir les arrières stratégiques du Pakistan est devenue un bourbier dans lequel il s'enlise.
What was supposed to provide Pakistan with ‘strategic depth’ has turned into a quagmire.
Selon toute probabilité, mon Office n'avait jamais vu ses préoccupations humanitaires s'enliser dans un tel bourbier mortel d'intérêts politiques et de sécurité.
Probably never before has my Office found its humanitarian concerns in the midst of such a lethal quagmire of political and security interests.
Cette première décennie a été jetée dans un bourbier de déformation de la réalité et de dégâts qui auraient pu être évités, en partie ou totalement.
Thus the fresh start of a new century has been hamstrung by a quagmire of distortions and damage, some, if not all, of which could have been avoided.
Nous appelons les autres pays à déployer davantage de contingents, et nous appuyons fermement toute mesure visant à mettre fin au bourbier somalien.
We call for more troop deployment from other countries, and we strongly support action to put an end to the Somali quagmire.
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
Pursuing the approach described in the draft decision is a realistic element in order to emerge from the dangerous quagmire in which we find ourselves.
L'armée indienne est prise dans un bourbier.
The Indian army is caught in a quagmire.
En dépit du bourbier socioéconomique où s'enlisent nos efforts, mon gouvernement n'a pas fléchi.
Despite the socio-economic quagmire that bedevils and undermines our efforts, my Government has remained steadfast.
Le pays s'enfonce dans le bourbier de l'autodestruction.
The country is wallowing in a quagmire of self-destruction.
Ce n'est pas par mégarde que l'Érythrée a envahi le territoire éthiopien, et ce n'est pas par accident qu'elle est tombée dans ce bourbier.
Eritrea did not invade Ethiopian territory by mistake and it did not stumble into a quagmire unwittingly.
Nous ne devons pas laisser la Conférence du désarmement retomber dans le bourbier qui l'a retenue prisonnière pendant les dix dernières années.
We should not allow the Conference on Disarmament to fall back into the quagmire that has beleaguered it for the past 10 years.
Ça a l'air d'un bourbier.
This sounds like a quagmire.
Et ta comédie, "Le Bourbier" ?
And your comedy, "The Quagmire"?
C'est mon bourbier.
Here's my quagmire.
d'un petit bourbier...
quagmire to... un-quag...
C'est un terrible bourbier.
This is a very big quagmire.
- C'est un bourbier.
- It's a quagmire.
C'est quoi un bourbier ?
What's a quagmire?
- C'est un bourbier juridique.
- It's a legal quagmire.
"dans un bourbier sans fond".
"into a bottomless quagmire."
Un énorme bourbier.
It's a big quagmire.
noun
Ses habitants et ses dirigeants doivent aller au plus profond de leurs ressources humaines et matérielles pour y trouver la sagesse, la stratégie et l'engagement nécessaires pour sortir l'Afrique du bourbier.
Its people and leaders must tap deep into their human and material resources and come up with the wisdom, strategy and commitment to lift Africa from the mire.
Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais
Mire, bog and fen habitats
iv) Habitats de bourbier, de tourbière, de bas-marais et d'eaux de surface intérieures;
(iv) Mires, bogs, fens and inland surface water habitats;
Pour un grand nombre, la crise de la dette au début des années 1980 a prouvé de manière irréfutable que des stratégies de repli sur soi-même et des politiques interventionnistes étaient impuissantes à sortir les pays en développement du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
For many, the debt crisis of the early 1980s had provided final proof that inward-oriented strategies and interventionist policies could not extricate developing countries from the mire of poverty and underdevelopment.
d) Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais (D);
(d) Mire, bog and fen habitats (D);
52. Le représentant du Bénin demande comment on pourrait concilier les objectifs du développement avec la recherche du profit, et quelles mesures prendre pour éviter que les investissements étrangers ne replongent davantage les pays pauvres dans le bourbier de la dette.
52. He wondered how development goals could be reconciled with the profit motive, and what measures could be taken to prevent foreign investment from further entrenching poor countries in the mire of debt.
Nombre de pays les plus pauvres sont toujours enlisés dans le bourbier de la dette qu'ils n'ont guère de chance de pouvoir rembourser un jour.
Many of the poorest countries are still caught in a mire of debt they are unlikely ever to be able to pay off.
b) Le Groupe de travail des habitats de pelouse, de bas-marais et de bourbier, des habitats d'eaux de surface intérieures et des habitats côtiers et marins (Président: A. Davison; Rapporteur: M. Strandberg);
(b) Working group on grasslands, fens and mires, inland surface waters, coastal and marine habitats (Chairman: A. Davison; Rapporteur: M. Strandberg);
Il est clair que si le nord et le sud ne parviennent pas à se tirer du bourbier où les a menés la confrontation et s'ils s'abîment dans un passé infamant, ils ne pourront jamais ouvrir grand la voie à la paix et la prospérité, et encore moins parvenir à instaurer la paix et la stabilité dans la péninsule.
It is self-evident that if the north and the south do not pull themselves out of the mire of confrontation, sticking to the inglorious past, they can never pave a wide avenue of peace and prosperity, much less achieve peace and stability in the peninsula.
Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais (D)
Mire, bog and fen habitats (D)
C'est le grand bourbier de Grimpen.
That's the great Grimpen mire.
Ils s'appelent le Bourbier.
- They're called the Mire. - Listen...
- Les Bêtes à Bourbier chassent la nuit.
The Mire Beasts hunt at night.
Ça vient du casque du Bourbier.
It's from the Mire helmet.
Toutes sauf... les Bêtes à Bourbier.
All but... the Mire Beasts.
"Juste un village" bat le Bourbier.
"Just one village" defeats the Mire.
Les puissantes armées du Bourbier... brutales, sadiques, invaincues.
The mighty armies of the Mire -- brutal, sadistic, undefeated.
- Ils ont appelé le Bourbier.
- They're called the Mire.
L'eau du bourbier s'infiltre.
The water seeps through from the mire.
Ce sont les forges du Bourbier.
It's the weapon forges of the Mire.
noun
L'humanité ne doit pas s'enfoncer dans le bourbier de la militarisation de l'espace à cause de notre inaction présente.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Nous avons besoin d'autres programmes spécifiques et concrets pour accélérer le développement en Afrique et éviter que ce continent ne s'enfonce davantage dans le bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment.
La poursuite de cette << mission impossible >> jetterait sans aucun doute les États Membres dans un bourbier de débats amers pour une période indéterminée, barrant la route à d'autres réformes essentielles, y compris celles qui touchent au développement, aux droits de l'homme, à la gestion du Secrétariat et à la sécurité internationale collective.
The pursuit of this "mission impossible" would inevitably plunge Member States into a morass of bitter debate for an unpredictable period of time, taking other critical reforms hostage, including those that affect development, human rights, management of the Secretariat and collective international security.
Le message est on ne peut plus clair : soit nous rétablissons les valeurs impérissables de fraternité soit nous nous empêtrons dans un bourbier d'indifférence et de destruction provoquée par nous-mêmes, qui gagnera toute la planète.
The message is very clear: Either we restore the timeless values of brotherhood and sisterhood or we will surely flounder in a morass of indifference and self-induced destruction, which will extend to the entire planet.
Alors que nous examinons cette question à ce moment précis, nous devons dépasser les manières traditionnelles de réfléchir aux solutions à ce problème; nous devons réfléchir de façon plus indépendante à la manière de nous sortir de ce bourbier.
As we discuss this issue at this particular time, we must go beyond traditional ways of thinking about solutions to the problem; we must think more independently in terms of how we can take ourselves out of this morass.
La prolifération des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des points de l'ordre du jour consacrés à leur examen a créé un bourbier caractérisé par les doubles emplois, le gaspillage, l'inefficacité et un relâchement de l'attention.
The proliferation of treaty bodies and agenda items results in a morass of duplication, waste, inefficiency and loss of focus.
Ainsi, les nobles déclarations sur tous les problèmes que connaît la majorité des peuples du monde, comme par exemple la nécessité de mener à bien le Cycle de négociations de Doha pour le développement, continueront à résonner, alors même qu'on fait bien peu pour appliquer les multiples accords déterminants afin de sortir les pauvres du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
Thus, noble statements will continue to be uttered on all matters facing the majority of the people of the world, such as the need to successfully conclude the Doha Development Round, while little is done to implement the many critical agreements necessary to pull the poor out of the morass of poverty and underdevelopment.
Je pense qu'il s'agit là d'un défaitisme dangereux qui ne fera que nous paralyser et nous enfoncer plus encore et jusqu'à la mort dans le bourbier de l'égoïsme démentiel et suicidaire où nous nous trouvons.
I think this attitude is one of dangerous defeatism that will only paralyse us and guarantee that we keep sinking, until we drown in the morass of maniacal, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Pour nous extraire de ce bourbier, il nous suffit de reconnaître que nous sommes tous frères et sœurs et de reconnaître également que cette vérité exige que nous changions notre façon de penser, de nous comporter et d'interagir.
In order to escape from that morass, we have only to recognize that we are all sisters and brothers and that the truth of that fact demands that we change our way of thinking, behaving and interacting with one another.
C'est grâce au microcrédit que le monde a fini par admettre que les pauvres sont naturellement capables de se sortir avec dignité du bourbier de la pauvreté et qu'ils possèdent la créativité et la capacité requises pour améliorer leur propre situation.
Microcredit has helped to persuade the world that the poor are innately capable of working their way out of the morass of poverty with dignity, and that they have the creativity and capacity to improve their own situation.
Cette situation est juste un énorme bourbier.
This situation is just a big morass.
Bien sûr, Sir Philip, et je regrette de vous voir pris dans un tel bourbier.
Indeed I do, sir phillip sidney And sad I am to see you Caught up in this morass of filth.
Hélas, les qualités de malice et d'humour dont vous faites preuve sont noyées dans un bourbier d'erreurs grammaticales, d'orthographe créative et, me semble-t-il, de taches de saucisses.
Unfortunately, whatever whimsical qualities that your paper evokes... are obscured in a morass of marginal grammar... creative spelling... and, as I believe, sausage stain.
Prends ma main et extrais-toi de ce bourbier.
Take my hand and climb out of that morass.
Nous l'avons vu, dans le bourbier.
We saw it, in the morass.
noun
Née dans un combat entre bourbier et fossé, une terre sans promesse ni but, a gagné par le métal, par le ciment, avec nos propre mains frappants, forgeants et construisant.
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
" Ou plutôt, sous un bourbier, à le regarder à la télé. "
'Or rather, under Slough, watching it on telly.'
La voie à suivre pour ce pays, sur le bourbier de découragement, il est tombé dans, est par la propriété publique des mines, chemins de fer, transport routier, électricité de nouvelle génération et tous les autres services essentiels.
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways, road transport, electricity generation and all other essential services.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test