Similar context phrases
Translation examples
noun
For weeks, our wagon was mired in mud, our food supplies dwindled.
Pendant des semaines, notre chariot était pris dans la boue, notre réserve de nourriture diminua.
We are mired in this slurry and you wallow like a happy pig!
On est embourbés dans cette boue et tu te vautres tel un cochon !
# Gloom and murk and mire
Les ténèbres, l'obscurité, la boue
You guys ain't alone in this muck and mire.
Vous n'ëtes pas seuls dans la boue et la fange.
Not since Nineveh, not since Tyre Not since Babylon turned to mire
Pas depuis Ninive, ni depuis Tyre Ni depuis le retour de Babylon à la boue
No Time To Wallow In The Mire.
C'est pas le moment de se vautrer dans la boue
My father will drag your name, both your names, through the mire!
Mon père traînera votre nom... le vôtre et le sien, dans la boue!
Mired in the mud.
Avec pas mal de boue autour.
And that big one there stuck in the mire, we call it
Et le gros là-bas enlisé dans la boue, nous l'appelons
noun
In your seductive mire
Dans votre fange prenante
I release you into the thick mire of stupidity.
Je te relâche dans cette épaisse fange qu'est la stupidité.
Through vortex flow The heavenly mire
Par le tourbillon que la fange céleste afflue
They become trapped in the mire, can't get out.
Ils deviennent prisonniers de la fange, ne pouvant en sortir.
Sinking Omatsu into a mire like that, and my dreams as well!
Tu as plongé Omatsu dans la fange ! Et tu as brisé mes rêves !
♪ with a hum and a drum ♪ ♪ in a petty drug slum mire
♪ dans une petite fange de taudis de médicament ♪
I sink in deep mire, where there is no standing, I am come into deep waters, their current drags me
Je suis embourbé dans une fange profonde, sans appui, je suis plongé dans les eaux profondes,
She got bogged down in a mire about a mile from here.
- Oui. Elle s'est enlisée dans la fange à 1,5 km d'ici.
I have been left kicking and sprawling in the mire, neither at liberty to serve my country nor at liberty to go home.
J'ai été abandonné étalé et me débattant dans la fange, sans pouvoir servir mon pays ou rentrer chez moi.
noun
Its people and leaders must tap deep into their human and material resources and come up with the wisdom, strategy and commitment to lift Africa from the mire.
Ses habitants et ses dirigeants doivent aller au plus profond de leurs ressources humaines et matérielles pour y trouver la sagesse, la stratégie et l'engagement nécessaires pour sortir l'Afrique du bourbier.
Mire, bog and fen habitats
Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais
(iv) Mires, bogs, fens and inland surface water habitats;
iv) Habitats de bourbier, de tourbière, de bas-marais et d'eaux de surface intérieures;
For many, the debt crisis of the early 1980s had provided final proof that inward-oriented strategies and interventionist policies could not extricate developing countries from the mire of poverty and underdevelopment.
Pour un grand nombre, la crise de la dette au début des années 1980 a prouvé de manière irréfutable que des stratégies de repli sur soi-même et des politiques interventionnistes étaient impuissantes à sortir les pays en développement du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
(d) Mire, bog and fen habitats (D);
d) Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais (D);
52. He wondered how development goals could be reconciled with the profit motive, and what measures could be taken to prevent foreign investment from further entrenching poor countries in the mire of debt.
52. Le représentant du Bénin demande comment on pourrait concilier les objectifs du développement avec la recherche du profit, et quelles mesures prendre pour éviter que les investissements étrangers ne replongent davantage les pays pauvres dans le bourbier de la dette.
Many of the poorest countries are still caught in a mire of debt they are unlikely ever to be able to pay off.
Nombre de pays les plus pauvres sont toujours enlisés dans le bourbier de la dette qu'ils n'ont guère de chance de pouvoir rembourser un jour.
(b) Working group on grasslands, fens and mires, inland surface waters, coastal and marine habitats (Chairman: A. Davison; Rapporteur: M. Strandberg);
b) Le Groupe de travail des habitats de pelouse, de bas-marais et de bourbier, des habitats d'eaux de surface intérieures et des habitats côtiers et marins (Président: A. Davison; Rapporteur: M. Strandberg);
It is self-evident that if the north and the south do not pull themselves out of the mire of confrontation, sticking to the inglorious past, they can never pave a wide avenue of peace and prosperity, much less achieve peace and stability in the peninsula.
Il est clair que si le nord et le sud ne parviennent pas à se tirer du bourbier où les a menés la confrontation et s'ils s'abîment dans un passé infamant, ils ne pourront jamais ouvrir grand la voie à la paix et la prospérité, et encore moins parvenir à instaurer la paix et la stabilité dans la péninsule.
Mire, bog and fen habitats (D)
Habitats de bourbier, de tourbière et de bas-marais (D)
That's the great Grimpen mire.
C'est le grand bourbier de Grimpen.
- They're called the Mire. - Listen...
Ils s'appelent le Bourbier.
The Mire Beasts hunt at night.
- Les Bêtes à Bourbier chassent la nuit.
It's from the Mire helmet.
Ça vient du casque du Bourbier.
All but... the Mire Beasts.
Toutes sauf... les Bêtes à Bourbier.
"Just one village" defeats the Mire.
"Juste un village" bat le Bourbier.
The mighty armies of the Mire -- brutal, sadistic, undefeated.
Les puissantes armées du Bourbier... brutales, sadiques, invaincues.
- They're called the Mire.
- Ils ont appelé le Bourbier.
The water seeps through from the mire.
L'eau du bourbier s'infiltre.
It's the weapon forges of the Mire.
Ce sont les forges du Bourbier.
noun
I have to know that somewhere in the muck and the mire and the Pittsburgh Poisoners, this family had a noble spark, and I will find it, even if I have to go back to Adam and Eve. Oh, you mean
Quelque part, entre crasse, bourbe et l'empoisonneuse de Pittsburgh, cette famille a une lumière, et je la trouverai même si je dois remonter à Adam et Eve.
By distracting me from the mire of my thoughts.
En me distrayant de la bourbe de mes pensées.
7. Negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism had been mired for some time in semantic, conceptual deliberations.
Les négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sont empêtrés depuis quelque temps dans des discussions d'ordre sémantique et conceptuel.
Until the recent past, the prevailing approach to human resources development had been either excessively utilitarian or mired in the ideological disputes of the cold war.
Jusque récemment, on observait deux courants de pensée dominants en la matière : l'un représentait l'utilitarisme poussé à son extrême, l'autre était empêtré dans les querelles idéologiques stériles de la guerre froide.
For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. If we want to find new, different solutions in keeping with the times, we can no longer remain mired in the juridical, diplomatic and military logic of the past.
Ce changement laisse supposer de la part des deux pays vision et courage pour trouver de nouvelles solutions différentes et adaptées à la situation actuelle et ne pas se laisser empêtrer dans des dogmes d'ordre juridique, diplomatique et militaire du passé.
The ghastly shadows of poverty and HIV/AIDS are darkened even further for Africa's children at a time when the continent is mired in civil conflicts and wars resulting in an ocean of refugees, the greater number of whom are children and women.
Les ombres épouvantables de la pauvreté et du VIH/sida sont encore plus ténébreuses pour les enfants africains alors que le continent s'empêtre dans des conflits et des guerres civiles qui entraînent des océans de réfugiés, dont la majorité sont des enfants et des femmes.
We are undoubtedly mired in the most drastic recession since the 1930s, and it would be no exaggeration to say that it has had grave consequences for human development on the planet.
Nous sommes de toute évidence empêtrés dans la récession la plus grave depuis les années 30, et on peut même aller jusqu'à dire que celle-ci a une incidence très grave sur le développement humain de la planète.
A comprehensive package to reform the Security Council remains a tantalizing prospect, but countries first have to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
Un ensemble complet de mesures en vue de la réforme du Conseil de sécurité demeure une perspective éloignée, mais les pays doivent d'abord comprendre les aspirations universelles au changement dans une ONU empêtrée dans des modes de conduite des affaires publiques qui sont moins que démocratiques.
JS2 stated that the police force remained mired in deeply entrenched patterns of extortion, torture, and other forms of ill treatment and that impunity from prosecution remained the biggest single obstacle to ending such abuses.
Les auteurs de la communication conjointe JS2 indiquent que la police reste empêtrée dans des pratiques profondément enracinées d'extorsion, de torture et autres formes de mauvais traitements; l'impunité demeure le principal obstacle empêchant de mettre fin à ces actes illicites.
Another suggested a clearer division of labour, according to which the special representative would concentrate on "sharpening the political focus of the Secretary-General" without becoming mired in the micromanagement of relief and reconstruction activities, a job that should be left to the resident coordinator.
Un autre participant a proposé de procéder à une division du travail plus claire, dans laquelle le représentant spécial s'emploierait à aiguiser les choix politiques du Secrétaire général sans s'empêtrer dans des questions de microgestion des activités de secours et de reconstruction, dont le soin pourrait être laissé au coordonnateur résident.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
Ceux qui veulent maintenir cette ville exactement comme elle est, empêtrée dans la pauvreté et le crime.
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations?
N'est-il pas aussi vrai que votre bâtiment est en train de s'effondrer, empêtré avec des violations de logement ?
As of this moment you're hired, mired, and fired.
A partir de maintenant tu es embauché, embrouillé et licencié.
Because of their innate weakness and an unfavourable international economic environment, they will, if unassisted, remain forever mired in poverty.
En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.
Sustainable development is unlikely, if not impossible, where the State is ineffective and mired in conflicts.
Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.
When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future.
Quand les populations et les pays ont le sentiment d'être inextricablement embourbés dans la pauvreté et que les perspectives de développement sont peu réjouissantes, ils doutent de leur avenir.
While it was expected that, upon its completion, the Electoral Council would start working in earnest on the preparation of the elections, it became mired in internal disputes.
Une fois au complet, le CEP devait se mettre sérieusement à la tâche et entamer les préparatifs des élections, mais il s'est embourbé dans des différends internes.
This view was echoed by another participant who noted courts becoming mired in procedural matters which result in lengthy and costly delays.
Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.
Many conflict-affected countries appear to be also mired in a trap of repeated cycles of conflict and violence.
De nombreux pays victimes de conflit semblent également être embourbés dans des cycles récurrents de conflits et de violence.
The United Nations disarmament machinery has been criticized by many as being mired in arguments and lost in translation.
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
If the Organization is to remain the cornerstone of the international architecture in this century, it cannot remain mired in the realities of the 1940s.
Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.
If the Conference remains mired in deadlock, its status and legitimacy as the premier forum for disarmament will be jeopardized.
Si la Conférence demeure embourbée dans l'impasse, son statut et sa légitimité en tant qu'unique instance de désarmement seront menacés.
47. Mr. Anwar (Pakistan) said that on the whole, the global economy was still mired in the economic and financial crisis that had begun in 2008.
M. Anwar (Pakistan) dit que dans l'ensemble, l'économie mondiale est encore embourbée dans la crise économique et financière déclenchée en 2008.
Mired in ... in convention or...
Embourbé dans... dans les convenances ou...
With a man who's mired in...
- Avec un homme embourbé dans...
What am I mired in, Mary?
Dans quoi suis-je embourbé ?
You find yourself mired in a funk, a rut, a dip.
Tu te retrouves embourbé dans une routine, au fond d'une impasse.
Looks like the health care bill is mired in the Senate again.
On dirait que le projet de loi sur les soins de la santé est embourbé au Sénat à nouveau.
Yeah, and get mired in bickering and petty politics.
Oui, et s'embourber dans des chamailleries et la petite politique.
I am so mired in filibuster reform, I've got no conversation.
Je suis tellement embourbée dans la réforme du filibuster, j'ai aucune conversation.
It's a little magazine. They're such schmucks up there. Really mired in Thirties radicalism.
C'est une petite revue entre les mains de schnocks embourbés dans le radicalisme des années 30.
Mired in technique And afraid to try anything new.
Embourbé dans la technique et effrayé d'essayer toute nouveauté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test