Translation for "avertie" to english
Avertie
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
On l'a avertie qu'elle ne devait plus s'approcher de la famille de la requérante.
L.D.Z. was warned not to approach the complainant's family again.
En cas d'utilisation d'une arme à feu, la personne visée doit en être dûment avertie."
Provided that if a firearm is used, reasonable warning would be given to such person.
Elle a pris cette décision bien que la MINUK l'ait clairement avertie que ces modifications ne relevaient pas de ses pouvoirs.
The Assembly took this action despite clear warnings by UNMIK that such changes were outside its powers.
Sa famille avait été avertie qu'en cas de récidive, il lui en coûterait la vie.
His family had been warned that, if it happened again, he would lose his life.
L'autorité de surveillance compétente doit être avertie en cas de détection de matières comportant un risque de radioactivité.
The competent supervisory authority must be warned if substances comprising a risk of radioactivity are detected.
Elles n'ont pas assuré une sécurité suffisante alors qu'elles avaient été averties de la possibilité d'une telle manifestation.
They failed to provide adequate security despite advance warning having been communicated to them about the possibility of such a demonstration.
Elle a été informée par le maire que, lors du premier jour du conflit, la population avait été avertie qu'elle avait deux heures pour partir.
The Commission was informed by the Mayor that on the first day of the conflict, the population was warned that they had 2 hours to leave.
Elle aurait en outre été avertie qu'il lui faudrait choisir entre la défense des droits de l'homme et la pratique du droit.
It was further alleged that she had been warned that she must choose between her support for human rights and the practice of law.
La communauté internationale a été amplement avertie des intentions de ces forces, notamment en ce qui concerne le processus électoral.
The international community has had ample warning about the intentions of these forces, particularly as they relate to the electoral process.
- Je l'ai avertie.
- I warned her.
- Je t'ai avertie.
- I warned you.
Vous voilà avertie.
Consider yourself warned.
Fiona m'avait avertie.
Fiona warned me.
Elle m'a avertie.
She warned me.
J'ai été avertie
I was warned.
Tu l'as avertie.
You warned her.
Lynette était avertie.
Lynette was warned.
On l'a avertie.
We warned her.
adjective
Dès qu'une disparition survient, la police est avertie et une enquête est ouverte.
As soon as a child disappeared, the police were informed and inquiries launched.
Le mineur est ensuite mis en contact avec un représentant diplomatique de son pays d'origine et, lorsque cela est possible, sa famille est avertie.
The minor would then be placed in contact with a diplomatic representative from their country of origin and, where possible, their family would be informed.
Dans la pratique, toute personne ayant fait l'objet d'une arrestation peut donc demander qu'une personne de son choix soit avertie.
173. In practice, therefore, anyone who has been arrested may request that a person of his or her choice should be informed.
Lorsque la personne privée de sa liberté est un mineur d'âge, la personne chargée de sa surveillance en est d'office avertie;
In the case of minors, the individual responsible for their care is automatically informed of the detention;
Les familles des personnes placées en garde à vue sont averties de la situation de ladite personne par un agent de la police.
The family of a person in custody is to be informed by a police officer.
Dans les faits, il est constant que toute personne faisant l'objet d'une arrestation peut demander qu'une personne de son choix soit avertie.
Anyone who has been arrested may request that a person of their choice be informed.
Le SPT a constaté que même dans le cas des mineurs, les familles n'étaient pas toujours averties dans le délai légal de douze heures.
The SPT observed that even the family of juveniles was not always informed within the 12 hours prescribed by law.
Ensuite, sans qu'elle en soit avertie, les consultations ont repris.
However, unbeknown to his delegation, the informal consultations had subsequently been reopened.
M. de Winter m'a avertie de la venue de Mme Lacy et du major Lacy.
Mr. De Winter informed me that his sister, Mrs. Lacy, and Major Lacy are expected for luncheon.
Un esclave de Marat s'est sauvé, il m'a avertie.
One of Marat's personal slaves escaped..., ...came to me and informed me of his plans.
On m'a dit que votre femme a été avertie. Ce n'est pas ma femme, on n'est pas mariés.
-Your wife has been informed.
On ne m'a même pas avertie... de la maladie de Margaret.
I wasn't even informed of Margaret's illness. I mean, can you believe that?
On ne divulguera rien tant que les familles des victimes n'auront pas été averties.
We can't disclose information about the crash until the families of the victims have been notified.
Mais si vous confirmez, nos ambassades seront averties et elles informeront les gouvernements étrangers.
But if your observation confirms his predictions, then coded messages will be sent to British embassies throughout the world and they will inform the governments of the countries concerned.
Les familles ont été averties ?
- Were the families informed?
Je veux être avertie dès qu'il reprendra connaissance.
I want to be informed the minute he's awake.
Ta mère s'estimait une femme d'expérience, avertie des pratiques du monde.
Your mother thought a woman of experience, informed practices in the world.
Entre-temps, Pai Niang a été avertie par Mimi...
In the meantime, Pai Niang was informed by Mimi that...
adjective
De la sorte, la plupart des personnes chargées de prescrire des médicaments sont averties du risque que présente la pharmacodépendance.
Most prescribers are thus aware of the risk of drug dependence.
Cible : Le nombre des personnes averties de l'existence de ces institutions sera accru de 20 %; le nombre de personnes les trouvant efficaces sera accru de 10 %.
Target: 20 % increase in awareness of institutions, 10% increase in effectiveness perception.
La Mission a été avertie que 78 personnes seront jugées suite aux événements du 18 mars 2011 à Sanaa, et que l'enquête sur les événements du 29 mai 2011 à Taïz est en cours.
The Mission is aware that 78 persons are on trial in relation to the 18 March 2011 events in Sana'a, and that investigation of the 29 May 2011 events in Ta'izz is ongoing.
La société est, cependant, peu avertie des dangers qu'elles représentent et n'est pas équipée pour leur faire face.
Society was, however, little aware of the dangers involved and was ill-equipped to face them.
Indicateur : Pourcentage de personnes averties de l'existence d'institutions chargées de la responsabilisation et du contrôle, et les considérant efficaces
Indicator: Percent of people aware of accountability and oversight institutions and consider them effective.
Pour M. Thayeb (Indonésie), le programme de travail du Comité doit tenir dûment compte des problèmes et caractéristiques propres à chaque territoire, afin d'assurer que leurs populations soient pleinement averties de leurs options politiques.
22. Mr. Thayeb (Indonesia) said that the Committee's programme of work must take proper account of the unique problems and characteristics of each Territory with a view to ensuring that their populations were made fully aware of their political options.
A l'issue de la Décennie, la communauté internationale est mieux avertie de la menace que présentent les catastrophes naturelles pour la stabilité sociale et économique, et du fait que, devant ce danger, la prévention est la principale solution à long terme.
As a result of the Decade, the international community was more aware that natural disasters were a major threat to social and economic stability and that disaster prevention was the main long-term solution to that threat.
Un travail d'information s'impose si l'on veut que les enfants et leurs parents connaissent leurs droits et que les autorités soient averties à temps de ces agissements abusifs.
Above all, advocacy was needed to make children and their parents aware of their rights and to bring those abuses to the attention of the authorities in time.
Je n'en ai pas été avertie.
I wasn´t aware of any medical evaluation.
Si Marisa avait été avertie de l'attaque vous pensez qu'elle aurait été d'accord pour partir ?
If Marisa were aware of the onset, do you think she would have agreed to go?
Et pourquoi je n'ai pas été avertie de cette découverte ?
And why wasn't I made aware of it during discovery?
Je n'en parle généralement pas, mais c'est quelque chose dont je pense que vous devez être avertie avant de m'engager.
I don't usually tell many people but it's something I feel you should be aware of before you hire me.
Néanmoins consciente, lucide et... avertie sentimentalement.
Yet, I am conscious, lucid and... sentimentally aware.
Absolue, consciente, lucide, avertie.
Worse than... Absolute! Conscious, lucid, and aware!
Alors, Rome doit être avertie de ne plus mettre son nez romain dans nos affaires !
Then Rome must be made aware, that they must keep their Roman noses out of our business!
Vous devez être avertie des restrictions.
You need to be aware of the restrictions.
- Juste les personnalités... et les conflits internes dont je dois être avertie.
- Just personalities... any internal conflicts I need to be made aware of.
- J'arrive. La Terre est-elle avertie ?
Is Earth aware of our situation?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test