Translation for "ancien droit" to english
Translation examples
Le Décretloi n° 805, texte spécial visant la légalisation des anciens droits de passage sur des voies déclarées inutilisées et désaffectées pour l'usage public afin qu'elles soient transférées en toute propriété à des familles indigentes qui y sont établies, porte la date du 17 décembre 1999, et il établit la procédure de légalisation des terrains spécifiée dans cette loi qui ne sont plus utilisés et sont situés dans les Départements de San Salvador, Sonsonate, La Libertad, La Paz et Cuscatlán, en raison de la modification du tracé d'une route ou d'un chemin par l'autorité compétente et ayant été occupés de façon paisible et ininterrompue pendant au moins trois ans par des familles économiquement faibles.
618. Legislative Decree No. 805 dated 17 December 1999, a special piece of legislation on the legal status of old rights of way declared abandoned and no longer in public use with a view to the transfer of ownership of the land to the poor families occupying it, established the procedure for legalization of the status of the land specified in the decree which was no longer in public use in the Departments of San Salvador, Sonsonante, La Libertad, La Paz and Cuscatlán as a result of the repositioning of a highway or road by the competent authority and which had been occupied by poor families peacefully and without interruption for at least three years.
Le Décretloi n° 344, texte spécial visant la légalisation des anciens droits de passage sur des voies non utilisées et désaffectées pour l'usage public, afin qu'elles soient transférées en toute propriété aux familles économiquement faibles qui s'y sont établies, porte la date du 2 juillet 1998, et il fixe la procédure de légalisation des terrains spécifiés par la loi et inutilisés, situés dans les Départements d'Ahuachapán, Santa Ana, Sonsonate, La Libertad, San Salvador, La Paz, Cabañas et Usulután, en raison de la modification du tracé d'une route ou d'un chemin par l'autorité compétente, lieux qui ont été occupés paisiblement et de façon ininterrompue pendant au moins trois ans par des familles économiquement faibles.
617. Legislative Decree No. 344 dated 2 July 1998, a special piece of legislation on the legal status of old rights of way declared abandoned and no longer in public use, with a view to the transfer of ownership of the land to the poor families occupying it, established the procedure for legalization of the status of the land specified in the decree which was no longer in public use in the Departments of Ahuachapán, Santa Ana, Sonsonante, La Libertad, San Salvador, La Paz, Cabañas and Usulután as a result of the repositioning of a highway or road by the competent authority and which had been occupied by poor families peacefully and without interruption for at least three years.
Le Décretloi n° 818, texte spécial visant la légalisation des anciens droits de passage sur des voies déclarées inutilisées et désaffectées pour l'usage public afin qu'elles soient transférées en toute propriété à des familles indigentes, porte la date du 13 janvier 2000, et il établit la procédure à suivre pour la légalisation des terrains spécifiée dans cette loi et qui ne sont plus utilisés, dans les Départements de Sonsonate, San Vicente et La Libertad, en raison de la modification du tracé d'une route ou d'un chemin par l'autorité compétente et qui ont été occupés paisiblement et de façon ininterrompue pendant au moins trois ans par des familles économiquement faibles.
619. Legislative Decree No. 818 dated 13 January 2000, a special piece of legislation on the legal status of old rights of way declared abandoned and no longer in public use with a view to the transfer of ownership of the land to poor families, established the procedure for legalization of the status of the land specified in the decree which was no longer in use in the Departments of Sonsonante, San Vicente and La Libertad as a result of the repositioning of a highway or road by the competent authority and which had been occupied by poor families peacefully and without interruption for at least three years.
Les procédures de recours contre les décisions rendues en première instance avant l'entrée en vigueur de la présente modification sont régies par l'ancien droit.
Appeal proceedings against judgments of first instance rendered prior to entry into force of the present amendment shall be governed by the former law.
19. Les dispositions de l'ancien droit, composé essentiellement de traités imposés, devraient être abrogées dans leur totalité et remplacées par une législation plus juste et équitable, plus protectrice des intérêts des populations autochtones.
19. The provisions of former law, essentially comprising imposed treaties, should be repealed in their entirety and replaced by fairer and more equitable legislation which better protects the interests of the indigenous populations.
57. En outre, la NEM n'est pas applicable non plus, à l'instar de l'ancien droit, lorsque le requérant rend vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas remettre ses documents dans le délai de quarantehuit heures.
57. Furthermore, the dismissal decision also inapplicable, like the former law, when the applicant demonstrates convincingly that he/she in unable, for excusable reasons, to submit his/her documents within 48 hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test