Translation for "alourdies" to english
Similar context phrases
Translation examples
La charge de travail des juristes restants dans chaque greffe s'est alourdie en conséquence.
That has resulted in placing an extra burden on the remaining legal officers assigned in each Registry.
d) Indépendamment des conséquences positives du classement, les pays parties touchés ne devraient pas voir leur charge de travail alourdie par cette nouvelle exigence.
Notwithstanding the positive implications of classification, affected country Parties should not be burdened by this additional requirement.
Un accroissement limité du personnel temporaire servant au sein de la Section des enquêtes devrait contribuer à alléger la charge de travail qui s'est alourdie.
A small increase of temporary staff in the unit is expected to reduce its increased burden.
En outre, il a pu compter, pour respecter les calendriers des procès, sur la volonté de son personnel d'assumer une charge de travail alourdie.
In addition, it has depended on the willingness of its staff to take on extra burdens to meet court deadlines.
La charge que les réfugiés imposent au Gouvernement s'est alourdie, mais l'appui de la communauté internationale n'a pas suivi.
While the burden placed on the Government increased, international support did not.
Ces opérations se caractérisent par des cycles longs et elles sont alourdies par des chaînes d'approbation, parfois sans utilité, qui exigent un support papier.
The processes are characterized by long cycle times and are further burdened with paper-based and sometimes valueless approval chains.
Le DWCD s'y emploie en proposant que la charge de la preuve incombe au trafiquant et que les peines soient alourdies.
The DWCD is in the process of amending the ITPA so as to place the burden of proof on the trafficker and to enhance punishment.
La charge entraînée par ces dernières est alourdie par la morbidité liée au VIH, notamment les cancers et les maladies mentales.
The latter burden is further exacerbated by HIV-related morbidities, including cancer and mental illnesses.
Pourquoi cette charge devrait-elle être, par rapport aux autres cas, alourdie dans ceux où l’autorité ou la direction de fait est invoquée?
Why should this burden be heavier in cases where actual authority or direction is relied on, as compared with other cases?
La dette extérieure s'est par ailleurs alourdie de 1998 à 1999 alors que l'État n'a toujours pas les moyens d'y faire face.
Meanwhile, the external debt burden had grown between 1998 and 1999 but the State still did not have the resources to cope with it.
Que j'ai pris pour un intérêt pour la plus puissante des économies, alourdie par une dette croissante, recevant de plus en plus d'aide d'amis étrangers.
Which I mistook for mutual concern over the world's greatest economy burdened with mounting debt increasingly held by foreign friends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test