Translation examples
verb
Soit nous admettons que l'égalité visée ne sera jamais pleinement atteinte, soit nous acceptons que des termes comme celui de "minorité" sont des termes purement situationnels et provisoires.
Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory.
Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché.
We readily admit that globalisation is a product of scientific and technological advances, many of which have been market-driven.
Il est naïf de penser que le libre jeu des forces économiques, dont nous admettons l'importance, suffit à faire disparaître la pauvreté.
It is naive to think that the free interplay of economic forces, whose importance we admit, would be sufficient to eradicate poverty.
Nous admettons qu'il y a des problèmes à régler.
We admit that there are issues to be addressed.
Nous admettons que la politique peut être très complexe et nécessite d'incessants compromis.
We admit that politics can be very complex and that it requires unending compromises.
Admettons-le, il existe une politique de deux poids, deux mesures dans la lutte contre le terrorisme.
Let us admit that there are double standards in the fight against terrorism.
Admettons-nous nous être trompés sur la plus récente priorité de la protection de la nature et de l'environnement?
Do we admit to being wrong when we set the most recent priority to protect nature and the environment?
Nous estimons progresser au rythme voulu pour la plupart des objectifs mais admettons néanmoins que nous sommes en retard sur certains d'entre eux.
We believe that we are on track with our progress on most of the Goals, but we also admit that we are behind on some of them.
Si nous admettons que la pauvreté est un obstacle majeur au respect des droits de l'enfant, nous devons de ce fait reconnaître que c'est dans les pays en développement que la situation des enfants est la plus critique.
If we acknowledge that poverty is a major obstacle to the respect of children's rights, we have to admit that the situation of children in the developing countries is the most chaotic.
Nous admettons toutefois que cette approche n'emporte pas l'adhésion de tous.
We admit, however, that not everybody agrees on this approach.
Pas mal, admettons !
- Admit it, it's not bad.
Admettons tout ça.
Let's all admit that.
Donc nous admettons.
So we admit.
Admettons la vérité.
Admit the truth, dear.
Admettons les exécutions massives.
Let us admit the massive executions.
Pete, admettons une chose.
Pete, let's admit something.
- Alors admettons-le.
- So let's just come out and admit it.
Eh bien, admettons.
Oh well, I'll admit it.
verb
Nous n'admettons pas qu'une cause, quels que soient ses mérites, puisse justifier la destruction aveugle de la vie humaine ou des biens.
We do not accept that any cause, however genuine, warrants the indiscriminate destruction of human life or property.
Nous admettons qu'un État doit préalablement engager des consultations afin d'empêcher que les droits de l'homme soient gratuitement bravés.
We accept that a State should seek prior consultations in order to prevent unjustified disregard for human rights.
Cependant, nous admettons que nous avons un devoir véritable, juridique ─ et non seulement une responsabilité éthique ─ de lutter contre les drogues.
However, we accept that we have a real, legal duty - not just an ethical responsibility - to engage in the struggle against drugs.
Nous n'admettons pas que des bureaucrates ou des institutions financières nous disent quels niveaux de développement sont suffisants.
We have no tolerance for bureaucrats or financial houses telling us which levels of development are acceptable.
Nous admettons le fait qu'il faut faire davantage pour assurer aux activités opérationnelles des Nations Unies une base financière sûre et prévisible.
We accept that more needs to be done to place the operational activities of the United Nations on a secure and predictable financial footing.
Nous admettons également que le volume des procès puisse imposer à l'avenir de nouvelles augmentations du budget.
We also accept that the caseload may dictate further increases in the future.
Nous l'admettons tous.
We all accept that.
Même si nous admettons cette notion dans le principe, comment l'appliquons-nous au quotidien?
While we accept the notion in principle, how do we live it in everyday life?
Nous admettons que cette conclusion reste hypothétique.
We accept that this is a speculative conclusion.
En ce qui nous concerne, au Belize et dans d'autres pays en développement, nous admettons la nécessité d'une bonne gouvernance et faisons tout notre possible pour y parvenir.
For our part, we in Belize and other developing countries accept the need for good governance and are doing our utmost to achieve it.
Admettons que l'empreinte sur le chausson soit celle de Blanco.
if we accept that the print on the slipper belongs to Blanco...
Nous les admettons dans notre cercle !
We accept them, one of us!
Admettons que vous ayez trouvé un corps. Ça ne me dit toujours pas d'où vous venez et pourquoi vous êtes sans passeport.
I'll accept that you found a body, but I still want to know where you come from and why you have no passport.
Nous admettons tout le monde.
We accept everyone.
D'accord. Admettons que je crois cela.
OK, let's say I accept that.
Nous admettons la coexistence des idées.
That means we accept more than one idea.
verb
Pour ce qui est de la question à l'examen — celle de savoir s'il doit y avoir ou non un débat général —, nous admettons volontiers, certes, que nous devons entreprendre dès que possible notre travail sur les questions de fond au sein des groupes de travail et dans les organes subsidiaires, mais ma délégation fait appel à vous, Monsieur le Président, pour trouver un moyen permettant à ceux qui souhaitent participer à ce qu'on pourrait appeler un débat général de prendre la parole.
With regard to the matter under discussion — whether or not we should have a general debate — while agreeing that we should start working on substantive matters in the working groups and subsidiary bodies as soon as possible, my delegation would appeal to you, Sir, as Chairman, to find ways to allow those who wish to participate in what might be called a general debate to do so.
Nous admettons que nous sommes le produit de nombre de cultures et de souvenirs, que la tolérance nous permet d'étudier et de tirer un enseignement des autres cultures, que notre force repose sur une combinaison du familier et de l'étranger, et que ceux qui perçoivent la diversité comme une menace se privent et privent leurs sociétés du meilleur de l'humanité.
We recognize that we are the products of many cultures and memories; that tolerance allows us to study and learn from other cultures; that our strengths lie in combining the familiar with the foreign; and that those who perceive diversity as a threat deny themselves and their societies the best of humanity.
Nous n'admettons pas que l'ignorance de la loi permette de se défendre.
We cannot allow ignorance of the law to become a defence.
- Mais admettons ! Un postulat peut être ridicule.
Well, it's a premise, and they're allowed to be ridiculous.
Hélas, nous n'admettons aucune violation du protocole.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
Confiant dans votre loyauté, nous vous admettons à prononcer la promesse des Scouts de France.
Confident in your loyalty, we allow you to make the promise of the Scouts of France.
Car ici nous n'admettons pas les visages des funérailles.
Because here, long faces are not allowed.
Nous admettons que le nouveau Gouvernement israélien a eu besoin d'un certain temps pour constituer une nouvelle équipe de négociateurs et nous apprécions le fait qu'il est décidé à respecter les accords existants.
We acknowledge that the new Israeli Government needed some time to put together a new negotiating team and we appreciate its commitment to respect existing agreements.
À cet égard, admettons le concept de changements structurels pour l'égalité et y souscrivons;
In this regard, they acknowledge and support the concept of a structural change to attain equality;
Nous réaffirmons également le droit de manifester pacifiquement, surtout lorsqu'une blessure profonde a été infligée, et nous admettons que les musulmans se sont effectivement sentis profondément outragés par l'affaire des caricatures.
We also reaffirm the right to peaceful protest, especially where deep hurt has been caused, and we acknowledge that Muslims do indeed feel deep hurt over the caricatures.
Nous admettons la nécessité de poursuivre les efforts ayant pour objet de créer des synergies dans l'application des AME sous-régionaux, régionaux et mondiaux pertinents et de partager les meilleures expériences faites à cet égard.
We acknowledge the need for further efforts to create synergies in the implementation of the subregional, regional and relevant global MEAs and to share best experience gained.
Nous admettons certes que l'Administration a été tenue au courant de certains problèmes, mais nous n'en estimons pas moins que les grandes décisions doivent obligatoirement être soumises à l'approbation des responsables, consignées par écrit.
While we acknowledge that management was informed of certain issues, we believe there is a clear need to seek approval for key decisions, which should be documented in writing.
Nous admettons, par exemple, les difficultés relatives à la production antérieure de matières fissiles, mais nous sommes convaincus qu'un futur traité devra porter sur les stocks pour être un instrument crédible.
While we acknowledge, for example, the difficulties associated with the past production of fissile material, we strongly believe that stocks will have to be covered by a future treaty for it to be a credible instrument.
Nous admettons donc qu'il existe un besoin urgent de créer un code international pour contrôler le commerce des armes, étant donné que les transferts d'armes dépassent États et régions.
We therefore acknowledge the urgent need for an international code to control arms trading, as arms transfers transcend States and regions.
Nous admettons indiscutablement que c'est en premier lieu aux gouvernements nationaux qu'il appartient de mettre en œuvre les plans de développement et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
We fully acknowledge that national Governments shoulder the primary responsibility for implementing their development plans, including achieving the MDGs.
Et en tant que famille, nous admettons que la vie de Chloe était d'une grande importance, et que son décès est une perte pour nous tous.
And as a family, we acknowledge the great importance of Chloe's life, and the loss to us all that her passing brings.
Admettons au moins qu'il y a un problème.
If we don't have a solution, at least we can acknowledge the problem.
Et nous admettons que les deux parties n'ont pas respecté l'accord antérieur.
And we acknowledge that the past arrangement was ignored by both sides.
verb
Admettons à titre d'exemple qu'une sous-fraction X, connue historiquement comme faisant partie d'une région hors du Territoire, est représentée dans le recensement de 1974 seulement par une poignée d'individus mais que des milliers de membres de cette sous-fraction demandent à participer au référendum au titre du quatrième ou cinquième critère.
Let us assume, for example, that subfraction x, known historically as belonging to a region outside of the Territory, is represented in the 1974 census by only a handful of individuals but that thousands of members of that subfraction are applying to participate in the referendum under the fourth or fifth criterion.
Admettons, par exemple, que le paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies ait acquis le statut de principe du droit coutumier international, la survie et le développement de ce principe ne seraient-ils pas compromis par la présence, dans une convention de codification, d'une disposition autorisant tout État prétendument lésé à adopter des contre-mesures de plein droit, c'est-à-dire sans avoir tenté au préalable de régler le différend à l'amiable?
Assuming, for example, that paragraph 3 of Article 2 of the United Nations Charter had become a principle of customary international law, would the survival and further development of such a principle not be affected by the provision of a codification convention authorizing any allegedly injured State to resort to CMs ipso facto, namely without any prior attempt at an amicable settlement?
2.1 Admettons que nous voulions établir un régime de pensions approprié pour les membres de la Cour en nous fondant uniquement sur des principes généraux et sur les caractéristiques démographiques des membres actuels et retraités.
2.1 Assume that we are attempting to develop an appropriate pension design for members of the Court based solely on general principles and the demographic characteristics of newly elected and retiring members.
Admettons que je sois intéressée.
Let's assume I am interested.
Admettons que je veuille.
Let's assume I do.
Admettons que oui.
Well, let's assume you do.
Admettons qu'on les récupère.
Let's assume we can get that back. Right, Carmen?
Bon, admettons que...
Oh. OK, assuming that you, um...
Non, admettons qu'ils volent.
No, let's assume that they can.
Admettons qu'il y a un lien.
Assuming there is a connection.
Mais admettons que ça l'était,
But assuming that it was,
Admettons que Maudsley est innocent.
Let's assume Maudsley's innocent.
Alors admettons que Walter a raison.
So let's assume Walter's right.
verb
Inspecteur, admettons que la coupure provenait de ce couteau. Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches ?
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Fou, puisque nous l'admettons reste à déterminer la cause de cet effet ou plutôt la cause de ce défaut car ce défaut est l'effet d'une cause et ce reste voici comment je l'expose
...for I will use no art, mad let us grant him then and now remains. That we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect. For this effect defective, comes by cause:
Admettons que ce truc d'amour dans l'air soit une ride sombre.
Granted that this love in the air thing is a bit of a dark wrinkle.
- Admettons, M. Spock.
Granted as fact, Mr. Spock.
Je veux dire, admettons, rien de ce qu'il fait ne lui correspond, mais je n'arrive pas à croire qu'il intenterait un procès.
I mean, granted, nothing he's been doing has really been in character, but I just don't believe he would sue.
Vous avez investi 50 milliards et, oui, admettons que cela vous donne une certaine influence sur ma banque, mais je vais vous dire, si vous jouez cette carte, vous allez me rendre nerveux,
You invested 50 billion... ..and OK, granted, that buys you some influence with my bank, but what I'm saying is, if you were to press that case, we'd get very jittery.
Mais - - D'accord, admettons, c'était dégueulasse.
But -- okay granted, that was super shitty.
Admettons, je venais de tomber en roller.
Granted, I'd just face-planted on my rollerblades.
- Ok, admettons, c'est la première fois que nous essayons de refaire nos relookings.
- Okay, granted, this is the first time we tried to re-create those makeovers.
Admettons, mon bar est super bas à ce point.
Granted, my bar is super low at this point.
verb
Admettons que le pouvoir de Kira ait été transmis à un Kira III.
What if... Kira's special powers were passed on to a third Kira?
admettons que ce soit un vase.
Now, this will pass for a vase.
Admettons... qu'il t'ait draguée.
Let's say... that he did make a pass at you.
Nous nous tirons une balle dans le pied si nous n'admettons pas que nous sommes tirés d'affaire.
We have to make use of the fact that we just passed the buck.
verb
Bien entendu, nous admettons que la responsabilité première du développement durable repose sur chaque pays, à ses propres conditions.
Of course, we recognize that the primary responsibility for sustainable development rests with each country, on its own terms.
Conscients des progrès qualitatifs réalisés par l'Amérique centrale en passant de la guerre à la paix, et de la paix à la démocratie et au développement, nous admettons, avec le Secrétaire général dans son rapport, qu'il existe encore des obstacles à surmonter pour garantir le renforcement des institutions qui assurera la consolidation et le bon fonctionnement de la démocratie, de l'état de droit et le développement durable, ce qui conduira à une meilleure intégration régionale dans l'intérêt des peuples d'Amérique centrale.
Acknowledging the qualitative progress that Central America has made in its transition from war to peace, and from peace to democracy and development, we share the assessment of the Secretary-General, expressed in the report, that a number of obstacles remain to be overcome in order to strengthen institutions so as to ensure the consolidation and proper functioning of democracy, the rule of law and sustainable development, which in turn will help to achieve greater regional integration for the benefit of the peoples of Central America.
verb
Si nous admettons tous qu'il est important d'éviter les doublons, en termes d'action et de ressources, il est difficile aux délégations d'adopter des mesures concrètes s'agissant de leurs propres initiatives.
While we all recognize the importance of avoiding duplication of efforts and resources, delegations can find it difficult to take concrete steps with regard to their own initiatives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test