Translation examples
verb
Ils l'accusaient d'être de connivence avec les Interahamwe et les Maï-maï.
They accused him of conspiring with the Interahamwe and the Mai Mai.
Les Talibans accusaient ses proches d'être des espions à la solde du Gouvernement.
The Taliban accused his family of being spies for the Government.
Les agents qui le torturaient l'accusaient de se cacher au Rwanda et d'être le chef des forces rwandaises.
The officials inflicting torture on him accused him of hiding in Rwanda and being the leader of Rwandan forces.
Les musulmans de Bosnie accusaient vivement la FORPRONU d’avoir abandonné du territoire stratégique aux Serbes.
The Bosniacs vigorously accused UNPROFOR of having abandoned strategic territory to the Serbs.
Les rebelles accusaient ces personnes de collaborer avec le Gouvernement et les tribus arabes.
The rebels accused those persons of collaborating with Government and Arab tribes.
Mais il persistait à dire qu'il ignorait tout de ce dont les autorités israéliennes l'accusaient.
However, he insisted that he did not know anything about what the Israeli authorities were accusing him of.
Selon la population, les FDLR l'accusaient de collaboration avec les militaires de la brigade Bravo.
According to local residents, the FDLR soldiers had accused him of collaborating with Bravo Brigade soldiers.
Ils affirmaient que le Président Patassé précipitait les élections et accusaient la MINURCA de l'aider dans sa démarche.
They alleged that President Patassé was rushing the election, and accused MINURCA of helping him to do so.
Les 8 Justiciers t'accusaient de meurtre.
The Justice Eight accused you for, ...killing their head Meng Tianjie.
Ils m'accusaient de quelque chose que je n'avais pas fait.
They were accusing me on something that I didn't do.
- Ordonnances restrictives mutuelles, cris et hurlements, ils s'accusaient l'un et l'autre d'infidélité.
- Mutual restraining orders, yelling and screaming, each one accusing the other of cheating.
Si les fans de Kai l'accusaient de faire du fric sur une tragédie ?
What if Kai's fans accuse him of cashing in on a tragedy?
Ils l'accusaient de tricher.
They accused him of cheating.
Les gens m'accusaient même d'arracher avec les dents des têtes de poulets vivants sur scène.
People even accused me of biting the heads off live chickens on stage.
Disant qu'ils l'accusaient d'avoir voler quelque chose au travail et qu'il est innocent.
Says they accused him of stealing something from work and that he's innocent.
L'homme qu'ils accusaient d'être un espion n'est pas un espion.
So the man they accused of being a spy is not a spy.
Ils m'accusaient d'avoir tué Ortega
- They were accusing me of murder.
Il lisait les articles qui l'accusaient d'abus sexuels.
He was reading these papers that were accusing him of priest's abuse.
verb
Le 1er septembre, à la suite d'une déclaration dans laquelle Aziz Phad, le Ministre adjoint des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, plaçait la responsabilité du blocage du processus de paix sur les forces de l'opposition, les Forces nouvelles ont déclaré qu'elles ne collaboreraient plus avec la médiation sud-africaine, qu'elles accusaient de partialité à l'égard du Président Gbagbo, et ont invité le Président de l'Union africaine, le Président Olusegun Obasanjo du Nigéria, à déterminer quel serait le meilleur moyen de faire avancer le processus de paix.
On 1 September, in response to a statement by the South African Deputy Foreign Minister, Aziz Pahad, blaming the forces of the opposition for blocking the peace process, the Forces nouvelles declared that they would no longer work with the African Union Mediation, claiming that it was biased towards President Gbagbo, and called on the Chairman of the African Union, President Olusegun Obasanjo of Nigeria, to determine how best to move the peace process forward.
Il ressort aussi de la quasi-totalité des déclarations que les agresseurs accusaient la famille d'avoir volé un collier et abîmé un casque de moto.
It also appears from almost all statements that the offenders blamed the family for having stolen a necklace and damaged a motorcycle helmet.
La Haut-Commissaire a déclaré que le violent conflit qui déchirait ce pays avait déjà fait 60 000 morts et que le Gouvernement et l'opposition s'accusaient mutuellement des attaques contre l'Université d'Alep et Homs.
The High Commissioner said that the violent conflict in the Syrian Arab Republic had claimed more than 60,000 lives. She said that both the Government and the opposition were blaming each other for attacks on Aleppo University and in Homs.
Les civils et les membres du secteur privé étaient en colère et accusaient le SNRS de corruption du fait qu'il était chargé de contrôler la distribution d'essence à Nyala.
Civilians and members of the private sector were angry and blamed NISS for corruption since it was in charge of controlling fuel distribution in Nyala.
Ils les brûlaient, les noyaient et accusaient les fées.
They wanted to get rid of them, so they burned them or drowned them, and they blame it on the fucking fairies.
J'ai toujours pensé qu'ils m'accusaient d'avoir tué Susan.
Deep down I always kind of felt that they blamed me for Susan's death.
Aux débuts de l'aviation, les ingénieurs accusaient des créatures imaginaires, appelées Gremlins, des dérèglements qu'ils ne pouvaient expliquer.
In the early days of aviation, engineers blamed imaginary little creatures called gremlins for malfunctions they could not explain.
Ils l'accusaient, selon toi.
You said they blamed her.
verb
54. Dans l'un et l'autre cas, les autorités turques accusaient notamment l'individu recherché d'appartenance à une organisation criminelle.
54. In both cases the Turkish Party charged the sought individuals with, inter alia, membership in criminal organisations.
Ils ont raconté comment ils avaient été forcés de signer un papier dans lequel ils reconnaissaient être les auteurs du délit en question, sans savoir ce dont ils s'accusaient.
They explained to the delegation how they had been forced to sign a paper in which they admitted to having committed the offence with which they were charged, but without understanding, in most cases, what the offence was.
Avant que la loi soit modifiée, la police arrêtait fréquemment des conjoints qui avaient contracté mariage avec une personne de leur choix et qui n'étaient dès lors pas considérés comme légalement mariés par leurs proches, lesquels les accusaient de fornication.
Before the law was amended police frequently arrested couples who had married partners of their own choice, and were therefore not deemed lawfully married by their relatives, who then charged them with fornication.
Les auteurs du rapport déploraient que le Ministère de l'intérieur n'eût jamais averti les résidents de Jérusalem-Est titulaires de la carte d'identité bleue israélienne qu'ils risquaient de perdre leur carte d'identité en allant s'installer dans les territoires (y compris dans la banlieue de Jérusalem). "À cause du manque de clarté de la nouvelle politique", accusaient les auteurs du rapport, "des dizaines de milliers de Palestiniens vivent dans l'incertitude quant à leur statut et à leur avenir dans la ville".
The report's authors protested that the Interior Ministry had never warned East Jerusalem holders of Israeli blue identity cards that they risked losing their identity cards when moving to the territories (including the suburbs around Jerusalem). "Because of lack of clarity of the new policy", the report charged, "tens of thousands of Palestinians live in uncertainty as to their status and future in the city".
22. José Gregorio Azuaje a été arrêté à Caracas le 23 novembre 1995, peu de jours après avoir porté plainte au sujet de l'agression dont il avait été victime alors qu'il transportait la paie de l'entreprise qui l'employait, par des fonctionnaires de la DISIP qui l'accusaient de connivence avec les agresseurs.
22. José Gregorio Azuaje was arrested in Caracas on 23 November 1995, a few days after reporting that he had been the victim of an armed robbery while transporting the payroll of the company for which he worked, by the DISIP on charges of collusion with the robbers.
Notant que les frais généraux de fonctionnement accusaient une augmentation d'environ 500 000 dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, imputable à des frais bancaires d'un montant de 3 millions de dollars, il a demandé à la Caisse de réexaminer les mécanismes bancaires en vue de réduire ces derniers frais.
The working group noted an increase in general operating expenses due to bank charges of $3 million. This represented an increase of approximately $500,000 compared with the previous biennium. The working group requested that the Fund review the banking mechanisms in an effort to reduce these fees.
Et quand j'ai écrit sur Internet à propos de leur imposture d'enquête, j'ai reçu une lettre disant qu'ils m'accusaient d'une violation du code d'honneur de TSU... que j'intimidais mon violeur !
And when I posted online about what a sham their investigation was, I got a letter saying that they'd charge me with a violation of the TSU honor code-- that I was intimidating my rapist!
J'ai déjà su me défendre avec succès contre ceux qui m'accusaient d'être un risque pour la sécurité.
I have defended myself very successfully against charges that I am a security risk.
verb
Plusieurs observateurs accusaient les autorités d'avoir toujours négligé d'assurer la protection des paysans et d'imposer des sanctions aux responsables des meurtres et des menaces.
Several observers have denounced the persistent failure on the part of the authorities to assure effective protection for the peasants and to impose sanctions upon those responsible for killings and threats.
verb
Les prisonniers accusaient les autorités de recourir à la torture pour leur extirper des aveux. (The Jerusalem Times, 29 décembre)
Prisoners complained that the authorities were resorting to torture in order to extract confessions. (The Jerusalem Times, 29 December)
Les concurrents de cette société l'accusaient de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles pour asseoir sa position dominante.
Microsoft's competitors had complained that the company uses anti-competitive practices to achieve its dominant role in the market.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test