Translation for "abîme" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Bientôt, elle tombera dans l'abîme.
Soon, it will fall into the abyss.
L'écart technologique s'est transformé en abîme.
The technological gap has become an abyss.
L'arme nucléaire est venue couronner cette marche vers l'abîme.
Nuclear weapons are the crowning achievement of this march towards the abyss.
Nous sommes tombés dans un abîme de contradictions et d'incohérences.
This has caused us to fall into an abyss of contradictions and inconsistencies.
Nous estimons que les droits de l'homme sont un pont qui enjambe l'abîme de la violence.
We view human rights as a bridge over the abyss of violence.
Un échec plongerait le pays dans l'abîme de l'anarchie.
Failure would plunge the nation into the abyss of anarchy.
C'est ce glissement vers l'abîme que la mission redoute le plus.
It is this danger of a slide into the abyss that the mission is most fearful about.
Les protagonistes me paraissaient avoir atteint le bord de l'abîme.
The situation had, in my view, reached the brink of the abyss.
C'est seulement récemment qu'ont été prises des mesures qui nous écartent de l'abîme nucléaire.
Only recently have we taken steps from the nuclear abyss.
Il semble parfois que nous allons de sommet en sommet alors que nos peuples vont en gémissant d'abîme en abîme.
It sometimes seems that we jump from summit to summit while our peoples keep moaning from abyss to abyss.
Des abîmes de psychologie.
Some psychological abysses!
Soudain l'abîme s'ouvre.
Suddenly the abyss opens.
Sacré l'abîme !
Holy the abyss!
- Des cailloux dans l'abîme.
- Pebbles down the abyss.
- J'ai vu l'abîme.
-I saw the abyss.
Jusqu'à l'abîme.
Into the abyss.
Un abîme profond.
A deep abyss.
Regarde cet abîme !
Look at this abyss!
Regarde l'abîme... l'abîme te regarde aussi.
Look into the abyss... and the abyss looks back at you.
La contemplation de l'abîme.
Staring into the abyss.
noun
Bien qu'il ait augmenté à 65,4 % en 2000, il est évident qu'il existe un abîme entre les taux de réussite de Maurice et ceux de Rodriguez, tant au niveau du CFE que du CFES.
Though it is rose to 65.4% in 2000, it is apparent that there is a substantial gulf between the pass rates in Mauritius and Rodrigues both at SC and HSC levels.
Les pourparlers ont plutôt fait apparaître davantage encore l'impasse et l'abîme séparant les positions figées et souvent obscures adoptées par les parties.
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties.
L'abîme se creuse entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne les moyens en matière de sciences et de techniques spatiales et il faudrait y remédier en partageant les informations et en intensifiant la coopération internationale et régionale.
40. The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation.
Ainsi, un abîme d'incompréhension semble se creuser entre les confessions et les civilisations.
Indeed, the gulf of misunderstanding among faiths and civilizations seems to have grown wider.
Loin de résoudre les problèmes, ces actes ne peuvent que creuser l’abîme entre les parties.
Such actions could not solve problems but could only widen the gulf between the parties.
Si l'on ne peut que se féliciter de voir de plus en plus de gouvernements disposés à prendre les engagements énoncés dans ces instruments, il reste néanmoins un abîme à franchir pour passer des promesses aux actes concrets.
197. While the increasing willingness of Governments to make these commitments should be applauded, the gulf between commitments and concrete action must still be bridged.
Pour ce qui est de la mondialisation, la Commission pourrait envisager des mesures particulières afin de combler l'abîme grandissant qui sépare les pays et les régions en ce qui concerne leurs moyens technologiques et scientifiques.
In the area of globalization, the Committee might consider specific measures to bridge the growing gulf in technological and scientific capabilities between countries and regions.
111. Il y a un abîme entre les aspirations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et l'état actuel des travaux relatifs à la promotion et à la protection des droits de la femme.
111. There exists a gulf between the expectations of the World Conference on Human Rights and the current status of the work in promoting and protecting the human rights of women.
6. Une campagne systématique en faveur de la <<phase de mise en œuvre>> sera le meilleur moyen de combler cet abîme.
6. The key to overcoming this gulf lies in a systematic campaign for the "era of application".
En même temps, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit : << il reste néanmoins un abîme à franchir pour passer des promesses aux actes concrets >>. (A/56/326, par. 197)
At the same time, we concur with the Secretary-General that "the gulf between commitments and concrete action must still be bridged". (A/56/326, para. 197)
qu'il y a un abîme entre nous ?
You really think there's a gulf between the two of us?
Cela nous rappelle qu'il existe un abîme entre nos deux peuples.
It's an unfortunate reminder of the gulf that exists between our two peoples.
Il y a un abîme entre nous!
There is a gulf between us!
Un abîme énorme.
A huge gulf.
Mais l'avion rempli d'armes s'est abîmé dans le golfe de Guinée.
The operation aborted when the cargo crashed into the Gulf of Guinea.
Il s'élève comme attiré par l'abîme des hauteurs
It rises, as if drawn by the gulf of the heights.
Que l'acte sexuel ne comble jamais l'abîme qu'il y a entre deux êtres, sauf momentanément.
That the sexual act never bridges the gulf between two human beings, except momentarily.
Elle entraîne dans l'abîme ceux qui sont près de lui.
Like a gulf, doth draw what's near it with it.
l'abîme est une іlluѕіоn.
The gulf is an illusion.
il y a une abîme entre ces chaises.
There is a gulf between these chairs.
noun
18. L'abîme qui sépare les riches des pauvres se creuse comme jamais.
18. The chasm between rich and poor has rarely yawned so deep.
C'est ici, du fin fond de l'abîme dans lequel nous nous sommes précipités, que notre reconnaissance mutuelle, scellée à Oslo, doit faire reculer tout instinct de négation mutuelle.
It is here, at the bottom of the chasm into which we have fallen, that our mutual recognition, sealed at Oslo, must stave off any instinct of mutual negation.
Il y a un véritable abîme entre la rhétorique participative du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et leurs opérations sur le terrain, comme le montrent les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté susmentionnés.
There is a gaping chasm between the participatory rhetoric of the IMF/World Bank and their operations on the ground, as evidenced by their poverty reduction strategy papers.
On ne peut s'empêcher de percevoir un fossé constant, voire un abîme, entre les points de vue des différentes parties.
One cannot help discern a perennial perceptual gap, if not a chasm, between different stakeholders.
Les déséquilibres immenses du système financier international sont illustrés par l'abîme qui sépare pays développés et pays en développement et riches et pauvres.
Enormous imbalances in the financial system were evidenced by a chasm between developed and developing countries and between the rich and the poor.
Nous appelons à un réexamen des structures de la gouvernance qui laissent dans le monde des abîmes d'inégalités et de non-durabilité, et nous souhaitons à tous une heureuse Journée internationale de la Terre nourricière.
We call for a reconsideration of the governance structures that leave us with vast chasms of inequality and unsustainability in the world, and we wish to all a happy International Earth Day.
L'abîme qui sépare les riches et les pauvres du monde continue de s'élargir.
The global chasm separating rich and poor is steadily widening.
Une critique plus constructive porte sur l'abîme social qui sépare les planificateurs du développement de ceux qui voudraient bénéficier des projets de développement.
A more constructive criticism relates to the social chasm that divides development planners from the people -- the would-be beneficiaries of development projects.
En outre, l'écart qui sépare la région et le Nord - le monde industrialisé - s'élargit et l'abîme se creuse entre les civilisations de l'Est et de l'Ouest, menaçant de prendre la tournure d'un affrontement religieux.
In addition, the gap between the region and the North -- the industrialized world -- is increasing and the chasm is deepening between the civilizations of the East and of the West, threatening to develop into a form of religious confrontation.
Alors seulement serons-nous à même de combler l'abîme entre les espoirs et la réalité et de remédier à la discordance entre les textes et les ambitions, comme entre les résolutions et leur mise en oeuvre.
Only thus will we be able to bridge the chasm between hopes and realities and to correct the misalignment between texts and ambitions and between resolutions and their implementation.
Quel genre d'abîme?
What sort of chasm?
C'est un sacré abîme...
It's quite a chasm.
"L'abîme disparaît"
"the chasm is disappearing"
Il y a un abîme.
Yes, but there's a Chasm.
Ils tombent dans un abîme.
They fall into a chasm.
Tu es venue par l'abîme ?
Did you fall through the chasm?
C'est là qu'ils plongent dans l'abîme.
That's when they leap into the Chasm.
Retourne à l'abîme.
Go back to the Chasm.
Une station minière forgeant dans l'abîme.
Mining Station Chasm Forge.
- C'est ça, l'abîme ?
Is this the Chasm? Yeah.
noun
Il est certain que l'un des facteurs majeurs à l'origine de l'élargissement de l'abîme dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales est la volonté manifeste de quelques États parties, certes peu nombreux, de renier leurs engagements pris au titre du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires (TNP) et autres accords connexes, en particulier les Conférences d'examen de 1995 et 2000 et leurs documents finals.
Undoubtedly, a major factor in the abysmal developments in the area of international peace and security is the apparent resolve of some State parties, albeit a few, to disavow their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other related agreements, notably the 1995 and 2000 Review Conference Outcome Documents.
Je coule dans les abîmes marécageux sans fond.
l am sunk in the abysmal swamp where there is no foothold.
Que vois-tu d'autre dans le sombre abîme du temps ?
What seest thou else In the dark backward and abysm of time?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test