Translation for "a rapproché" to english
Translation examples
Il est un effet secondaire particulier, à savoir que la conclusion et la mise en œuvre des accords volontaires a rapproché le gouvernement et les entreprises en question.
One particular side effect is that the conclusion and implementation of the voluntary agreements has brought the government and the companies in question closer together.
Montrons tous que la Stratégie nous a rapprochés pour combattre ce fléau.
Let us all demonstrate that the Strategy has brought us closer together in order to counter that scourge.
Le progrès technique a rapproché les pays bien plus que n'auraient pu l'imaginer les fondateurs de l'ONU.
Technological change has brought nations closer together than the founders of the United Nations could possibly have foreseen.
La mondialisation a rapproché les pays.
Globalization has brought nations together.
L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la seconde guerre mondiale.
The European Union has brought together countries that fought on opposing sides in the Second World War.
Le bureau conjoint de l''ONU aux Îles Marshall a rapproché les idéaux de l''Organisation de notre peuple et de notre pays.
The United Nations Joint Presence Office in the Marshall Islands has brought the ideals of the Organization closer to our people and country.
La mondialisation a rapproché les pays; nous sommes tous reliés et interdépendants, et cela exige une coopération et une gouvernance mondiales de tous les Membres responsables de l'Organisation.
Globalization has brought nations together; we are interlinked and interdependent, and that requires global cooperation and governance from all responsible Members of the Organization.
L'appui mutuel dans nos luttes pour l'indépendance et la liberté a rapproché les Vietnamiens des Africains.
Mutual support for each other in their struggles for independence and freedom has brought the people of Viet Nam close to the peoples of Africa.
Cette initiative a rapproché les services d'évaluation des enfants handicapés, à l'échelle des communautés.
This has brought assessment services closer to children with disabilities within the community.
Dans l'ensemble, nous sommes heureux de dire que ce processus nous a rapprochés dans notre volonté commune de mener à bien la mission de l'Organisation des Nations Unies dans le monde.
Overall, we are pleased to say that this process has brought us closer together in our common commitment to the United Nations global agenda.
Dans un sens... ça nous a rapproché encore plus.
In a way... it has brought us closer again.
Bien qu'elle fût effroyable, j'espère que cette expérience nous a rapprochés.
Well, as terrible as it all was I hope that this experience has brought us closer.
Vous savez, maintenant que cette expérience... nous a rapprochés... je sens que je peux dire ceci.
You know, now that this experience... has brought us closer... I feel I can say this.
Je crois vraiment que le destin nous a rapprochés.
I do believe fate has brought us together.
Smash Williams a pris ses responsabilités et a rapproché Dillon de la victoire.
Smash Williams has carried this team on his back and he has brought home the "w" for Dillon.
Le destin nous a rapprochés.
Destiny has brought us together.
En fait, cette tragédie nous a rapprochés.
In fact, the tragedy has brought us closer.
Vous savez, c'est petit, ici. Et le passé nous a rapprochés.
It's small here, plus our past has brought us close.
C'est étrange, mais ça nous a rapprochés.
It's strange. But all of this has brought us closer together.
En fait, son style de vie nous a rapproché.
In fact, if anything, his lifestyle has brought us even closer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test