Translation for "été étonnant" to english
Translation examples
Le contraire aurait été étonnant.
The opposite would have been amazing.
Glenn, ces dernières semaines ont été étonnantes.
Glenn, these past few weeks have been amazing.
Vous avez vraiment été étonnant !
You've really been amazing!
Ça a été super, dans ces moments-là. Ça a été étonnant... leur soutien.
And they've just been brilliant through all of this and... it's just been amazing, their support.
- Ç'aurait pas été étonnant !
- It would have been amazing!
S'il avait passé l'adolescence, il aurait été étonnant.
If he had made it through his teens, he would have been amazing.
Aussi n'est-il pas étonnant que le Traité soit maintenant en danger.
It was, therefore, not surprising that the Treaty was now at risk.
Les difficultés rencontrées dans les négociations du budget de cette année n'ont rien d'étonnant.
The difficulty of this year's budget negotiation is not surprising.
Dans ces conditions, il n’est pas étonnant que le projet du PNUCID ait échoué.
Under those circumstances, it was no surprise that the UNDCP project had failed.
Cela n'a rien d'étonnant.
This is not surprising.
Le contraire serait étonnant.
It would be surprising if that were not the case.
Ces faits nouveaux n'ont rien d'étonnant.
32. These developments are not surprising.
Il n'est pas étonnant que l'image qui s'en dégage soit empreinte de contradiction.
It should not come as a surprise that the picture which emerges is fraught with contradictions.
Ceci n'est pas étonnant.
That is not surprising.
Tout cela est très étonnant.
All this is very surprising.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test