Translation for "kouraantuntuvia" to english
Kouraantuntuvia
Translation examples
Vihdoinkin hän oli löytänyt jotakin kouraantuntuvaa kirottavaa.
At last he had found something tangible to curse.
Meidän täytyy toki ymmärtää, etteivät tällaiset toimet tuota välittömästi kouraantuntuvia tuloksia.
Of course we have to realise that these steps will not bring immediate and tangible results.
Kysymyksessä oli eräänlainen vaihtokauppa, jossa vetoaminen ja suostuttelu korvattiin jollakin kouraantuntuvammalla ja kallisarvoisemmalla.
It was a kind of bartering in which pleading and persuasion were substituted for something more tangible and costly.
Hyvä uutinen on, että näille yhtiöille on olemassa kouraantuntuva tapa parantaa näiden vaivalloisten prosessien hallintaa, läpinäkyvyyttä, tehokkuutta ja kustannuksia nopeuttamalla ja automatisoimalla niitä SAP-järjestelmässä.
The good news: There’s a tangible, accessible means for improving control, transparency, efficiency and costs of these cumbersome processes by streamlining and automating them inside of SAP.
Mainittu käyttöarvojen moninkertaistuminen, ts. tuotteen ylijäämä yli sen rakenneosansa, jonka on palveltava uutta tuotantoa — osa tästä ylijäämästä voidaan siis kuluttaa tuottamattomasti — ilmenee kouraantuntuvana vain luonnossa esiintyvien siemenien ja
This multiplication of use values, the excess of the product above that which has to serve as a means for new production – of which a part can therefore be consumed unproductively – appears tangibly only in the relation between the natural seed and its product.
Hyödykkeiden oikeudenmukaisempi jako — sfinksin arvoitus, jota jo monet ovat turhaan yrittäneet ratkaista — eikö se ole nyt meille kouraantuntuva tosiasia, eikö sitä ole siten temmattu ihanteiden piiristä ja tuotu todellisuuden alalle?
A juster distribution of goods, the riddle of the Sphinx which so many have already tried in vain to solve, does it not now lie before us as a tangible fact, has it not thereby been taken from the region of ideals and brought into the realm of reality?
Huolestuin, kun tajusin, ettei tämä oikea, kouraantuntuva todellisuus heijastunut uutisissa, mielipidetutkimuksissa, televisiossa tai sosiaalisessa mediassa viesteissä, joita jakoivat taiteen aloilla New Yorkissa, Los Angelesissa, San Franciscossa tai Portlandissa työskentelevät ystäväni ja kollegani.
I became alarmed when I did not see this actual, tangible reality reflected in the news, in polling, on television, or via social media in online posts from friends and colleagues working in the arts sectors of New York, Los Angeles, San Francisco, or Portland.
Kysymyksessä oli eräänlainen vaihtokauppa, jossa vetoaminen ja suostuttelu korvattiin jollakin kouraantuntuvammalla ja kallisarvoisemmalla. Rotujen keskuudessa kehittymässä ollut kaupankäynti oli istuttanut ihmisten mieleen kaupankäynnin henkeä ja kehittänyt vaihtokaupassa tarvittavaa oveluutta. Ja nyt nämä ominaisuudet alkoivat tulla esille ihmisen palvontamenetelmissä.
It was a kind of bartering in which pleading and persuasion were substituted for something more tangible and costly. The developing commerce of the races had inculcated the spirit of trade and had developed the shrewdness of barter; and now these traits began to appear in man’s worship methods.
Mutta Don Juanit tulivat ja menivät ja laillinen aviomies jäi ja nainen sovittautui vuosisatojen aikana tähän elämään, vähenteli tarpeitaan ja vaatimuksiaan ja yhdisti onnenkäsitteensä ulkonaisen, kouraantuntuvan tyydyttämiseen. — »Hän» lahjoitti hänelle sormuksia ja korvarenkaita, »hän» toi hänelle kukkia ja makeisia, siis rakasti hän häntä. Mutta kun hän oli despoottinen ja karkea, kun hän asetti vaatimuksia ja esitti kieltoja, niin olihan se hänen oikeutensa, hänen sydämensä omistajan oikeus! — Nykyajan nainen on vaativainen, hän etsii ja vaatii arvonantoa persoonallisuudelleen, sielulleen.
But Don Juans came and went, and the lawful spouse remained and in the course of centuries the woman adjusted herself to this life, reduced her claims and demands, and oriented her conception of happiness on the gratification of the external, of what was objectively tangible. "He" gave her rings and earrings, "he" brought her flowers and candies, ergo he loved her. But when he became despotic and coarse, when he made demands and laid down prohibitions, this was precisely within his rights, the rights of the master of her heart!
Mutta tällöin riisto käy niin kouraantuntuvaksi, että sen täytyy romahtaa.
But, in this case, the exploitation is so palpable, that it must break down.
Puhtaasti taloudellisista syistä johtunut kahden suuren luokan synty ja kehitys näkyi tässä liian selvästi ja kouraantuntuvasti.
Here, the origin and development of two great classes was seen to lie clearly and palpably in purely economic causes.
Me vain ryömimme polvillamme »kouraantuntuvien» konkreettisten tulosten edessä yhtä orjamaisesti kuin herrat Bernsteinit, Prokopovitšit, Struvet, R. M:t ja tutti quanti!
We only cringe as slavishly before the “palpableness” of concrete results as do the Bernsteins, the Prokopoviches, the Struves, the R.M.s, and tutti quanti!
Comedones kanssa valkoinen pää (closed comedones) -Tämä pehmeä kouraantuntuva muodostumista valkoinen väliltä 1 3 millimetriä halkaisijaltaan, ja comedones Mustapäiden (avoin comedones) muistuttavat suljettu, mutta on musta keskus.
Comedones with white heads (closed comedones) -This soft palpable formation of white ranging from 1 to 3 millimeters in diameter, and with comedones blackheads (open comedones) resemble closed, but have a black center.
17 abstraktisesti, aivan ylimalkaisin käsittein ja lausein. Tässä kysymys asetetaan konkreettisesti ja tehdään erinomaisen täsmällinen, selvä ja käytännöllinen, kouraantuntuva johtopäätös: kaikki aikaisemmat vallankumoukset ovat täydellistäneet valtiokoneistoa, mutta se on lyötävä rikki, murskattava.
In the above quoted passage, the question is treated in a concrete manner, and the conclusion is extremely precise, definite, practical and palpable: all previous revolutions perfected the state machine, whereas it must be broken, smashed.
Sillä meillä jo on sitä meidän, työläisten »aktiivisuutta», jota te kaikki tahdotte kannattaa esittämällä kouraantuntuvia tuloksia lupaavia konkreettisia vaatimuksia, ja me itse arkipäiväisessä, ammatillisessa pikkuahertelussamme esitämme näitä konkreettisia vaatimuksia usein ilman minkäänla
The “activity” you want to stimulate among us workers, by advancing concrete demands that promise palpable results, we are already displaying and in our everyday, limited trade union work we put forward these concrete demands, very often without any assistance whatever from the intellectuals.
Mutta sosialidemokraattityöläinen, vallankumouksellinen työläinen (ja sellaisten työläisten luku kasvaa yhä) hylkää suuttumuksella kaikki nuo puheet taistelusta vaatimusten puolesta, jotka lupaavat kouraantuntuvia tuloksia», yms.. sillä hän ymmärtää, että ne ovat vain vanhan rallin — kopeekka ruplan päälle — muunnoksia.
But the Social-Democratic worker, the revolutionary worker (and the number of such workers is growing) will indignantly reject all this talk about struggle for demands “promising palpable results”, etc., because he will understand that this is only a variation of the old song about adding a kopek to the ruble.
Maaorjuuden vallitessa ja aina talonpoikien veropäivätöiden lakkauttamiseen saakka asianlaita oli samoin; tässä suhteessa tulee jopa kouraantuntuvasti ilmi ero ajassa, jolloin talonpoika tekee työtä elämänsä ylläpitämiseksi ja lisätyötä kartanonherralle, koska näet viimeksi mainittu tapahtuu erikseen edellisestä.
The same was the case under the rule of serfdom and right up to the abolition of peasant corvee labour; here in fact the difference stands out palpably between the time during which the peasant works for his own maintenance and the surplus-labour for the feudal lord, precisely because the latter is carried out separately from the former.
Tässä mainiossa lausunnossa marxilaisuus ottaa valtavan edistysaskeleen „Kommunistiseen Manifestiin” verrattuna. „Kommunistisessa Manifestissa” valtiokysymys asetetaan vielä sangen abstraktisesti, aivan ylimalkaisin käsittein ja lausein. Tässä kysymys asetetaan konkreettisesti ja tehdään erinomaisen täsmällinen, selvä ja käytännöllinen, kouraantuntuva johtopäätös: kaikki aikaisemmat vallankumoukset ovat täydellistäneet valtiokoneistoa, mutta se on lyötävä rikki, murskattava.
In the latter, the question of the state is still treated in an extremely abstract manner, in the most general terms and expressions. In the above-quoted passage, the question is treated in a concrete manner, and the conclusion is extremely precise, definite, practical and palpable: all pr
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test