Translation for "kantakaa" to english
Translation examples
verb
Kantakaa heitä sydämissänne ja rukoilkaa heidän puolestaan.
Carry them in your heart and pray for them.
Kantakaa heitä sydämissänne ja rukoilkaa heidän puolestaan. Kiitos.
Carry them in your heart and pray for them. Thank you.
Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain. 3
Always carry one another's burdens, and so obey the whole of Christ's Law. 3
6:6 Niin kutsui Josua Nunin poika papit ja sanoi heille: kantakaat liitonarkki, ja seitsemän pappia kantakaan seitsemän riemuvuoden basunaa Herran arkin edellä.
6:6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Carry the ark of the covenant, and seven priests shall carry seven blast-trumpets before the ark of Jehovah.
5 Ja sanoi heille: kuulkaat minua Leviläiset: pyhittäkäät nyt teitänne, ja pyhittäkäät Herran teidän isäinne Jumalan huone, ja kantakaat saastaisuus ulos pyhästä!
5 and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.
29:5 Ja sanoi heille: kuulkaat minua Leviläiset: pyhittäkäät nyt teitänne, ja pyhittäkäät Herran teidän isäinne Jumalan huone, ja kantakaat saastaisuus ulos pyhästä!
29:5 and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
4 Ja Mooses kutsui Miisaelin ja Elsafanin, Aaronin sedän Ussielin pojat, ja sanoi heille: "Astukaa esiin ja kantakaa sukulaisenne pyhäkön läheisyydestä leirin ulkopuolelle".
4 And Moses called Misael and Elisaphan, the sons of Oziel, the uncle of Aaron, and said to them: Go and take away your brethren from before the sanctuary, and carry them without the camp.
10:4 Mutta Moses kutsui Misaelin, ja Eltsaphanin, Usielin, Aaronin sedän pojat ja sanoi heille, tulkaat ja kantakaat teidän veljenne pyhän edestä: ulos leiristä.
10:4 Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, "Draw near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp."
verb
2 Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
In doing so you bear one another's burdens and so fulfill the law of Christ."
6:2 Kantakaat toinen toisenne kuormaa ja niin Kristuksen lakia täyttäkäät.
6:2 Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
6:2 Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
6:2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Apostoli Paavali kannustaa meitä: "Kantakaa toistenne taakkoja." (Gal. 6:2) Kuinka sopiva ja ajankohtainen apostolin kehotus onkaan meille!
Saint Paul urges us: "Bear one another's burdens" (Gal 6:2). How appropriate and relevant for us is the Apostle's exhortation!
Pyhän Paavalin kehotuksessa, ”alter alterius onera portate – kantakaa toistenne taakkoja, niin te toteutatte Kristuksen lain” (Gal. 6:2) voimme nähdä kutsun välittämään toisten levosta.
In Saint Paul’s exhortation, “alter alterius onera portate - bear one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ” (Gal 6:2), we can see an invitation to care for the rest of others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test