Translation for "window dresser" to spanish
Translation examples
Wainwright came from Chicago, where they had both worked as window dressers for a department store.
Los señores Wainwright eran de Chicago, donde los dos habían trabajado como decoradores de escaparates para unos grandes almacenes.
The store was still small enough so that one man could do many different jobs in it, and by now Rudolph acted as part-time salesman, window dresser, advertising copy writer, adviser on buying, and consultant on the hiring and firing of personnel.
El establecimiento aún era lo bastante pequeño para que cada empleado pudiese realizar diversas funciones, y así, Rudolph actuaba ahora, y a ratos, como dependiente, decorador de escaparates, redactor de anuncios, consejero de compras y asesor en la admisión y despido de personal.
Wanda showed me the closet, turned on the tap so that water flowed into the sink, and pulled back the bedspread to show me that the bed had been freshly made, then she smiled down at me and left. As she was walking back across the courtyard, I saw through the window that she couldn’t take a single step that was not observed, she couldn’t even allow herself the pleasure of scratching or picking her nose. Wherever she went, she was on stage, like in a big shopwindow, and I remembered once when I was on my way back to the Golden Prague with the flowers and I saw two girls putting a new display in Katz’s shopwindow, tacking some fabric in place with nails. As they worked along on their hands and knees, one behind the other, the one in front used a hammer to nail the cheviot and corduroy down in pleats, and when she ran out of nails she would reach back and take another nail out of the mouth of the girl behind her and tack down another pleat. They seemed to be having fun, and I stood there on the street with a basket of gladioli in my hands and a basket of marguerites on the ground, watching those young window dressers crawling about on their hands and knees.
Wanda me enseñó el armario, giró el grifo, del cual empezó a brotar agua, abrió la cama para demostrarme que las sábanas estaban limpias, al final me sonrió desde su altura y se fue, yo la seguí con los ojos a través de la ventana: caminaba por el patio, no podía dar un paso sin ser vista por alguien, no, la camarera no se podía ni permitir el lujo de rascarse, de andar pausadamente, de tocarse la nariz, siempre tenía que comportarse como si estuviera en un escenario, en un escaparate; una vez cuando aún trabajaba en el Praga Ciudad Dorada y volvía con una cesta llena de flores, dos chicas decoradoras arreglaban el escaparate de la casa Katz, fijaban telas con clavos, se arrastraban a cuatro patas, una tenía en la mano un martillo y clavaba trozos de cheviot y de pana, colocados con pequeños pliegues, cuando necesitaba un clavo, lo cogía de la boca de la compañera, que la tenía repleta de clavos, así se divertían las chicas mientras yo, con una cesta llena de gladiolos en la mano y otra rebosante de margaritas en el suelo, no podía apartar la mirada de las dos chicas a cuatro patas;
What is it about those two words—“window dresser”—that causes them to connote the very opposite of sex?
¿Qué tiene esa palabra —«escaparatista»— para que represente lo totalmente opuesto al sexo?
He remained there all buttoned up, as if waiting for the window-dresser to arrange his arms and legs.
Se quedó así con todos los botones abrochados, como si esperara a que el escaparatista le arreglase los brazos y las piernas.
Like experienced window dressers moving a tailor’s dummy, they folded me into the car and jumped in the backseat on either side of me.
Como escaparatistas expertos moviendo un maniquí de sastre, me metieron doblado en el coche y luego se sentaron ellos detrás conmigo, uno a cada lado.
Whatever Darcy Furlong was—fairy or window dresser or momma’s boy, or just a lonely guy who liked fancy socks and his own routine—what good was to come of all of us talking about him?
Fuera lo que fuera Darcy Furlong, reinona, escaparatista o un niño de mamá, o quizá solo un tipo solitario al que le gustaban los calcetines elegantes y tenía sus manías, ¿qué íbamos a sacar por estar todo el día hablando de él?
But not quite. Through an error of alignment by the window dresser, or, as he suddenly found himself imagining, a degree of stubbornness in the woman herself, her gaze was off the picture by several inches and was angled straight into the corner.
Pero no del todo. Por un error de colocación del escaparatista o, como de pronto empezó a imaginar Carder, con cierto grado de obstinación de la mujer, su mirada enfocaba a varios centímetros de distancia del cuadro y se dirigía directamente hacia el rincón.
Because when you do that, remember, you’re touching the most intimate part of me”—words which, in their utter unsexiness, brought to mind the man at Boy Bar through whose mouth Mr. Mooney had ventriloquized the terrible phrase “window dresser.” I almost laughed.
Porque cuando haces eso, recuerda que estás tocando mi parte más íntima. Estas palabras, su absoluta falta de erotismo, me trajeron a la mente a aquel hombre del Boy Bar a través de cuya boca el ventrílocuo Mooney le hacía decir la terrible expresión «escaparatista», y a punto estuve de echarme a reír.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test