Translation for "verges" to spanish
Translation examples
noun
The island was on the verge of collapse.
La situación en la isla está al borde del derrumbe.
Moreover, the Palestinian economy was on the verge of collapse.
Además, la economía palestina está al borde del colapso.
Such incidents demonstrated that the population was verging on despair.
Casos así demuestran que la población está al borde de la desesperación.
The most recent international studies showed that Iraqi society was on the verge of collapse.
Los estudios internacionales más recientes revelan que la sociedad iraquí está al borde del desastre.
It was pointed out that several indigenous peoples were on the verge of extinction.
Se dijo que varias de ellas estaban al borde de la extinción.
The 3.3 million Palestinian population is on the verge of a dire humanitarian crisis.
Los 3,3 millones de palestinos están al borde de una grave crisis humanitaria.
8. The Haitian economy is on the verge of collapse.
8. La economía haitiana está al borde del derrumbe.
The United Nations is on the verge of financial collapse.
Las Naciones Unidas se encuentran al borde del derrumbe financiero.
Indeed, Gaza was on the verge of a catastrophic humanitarian crisis.
En realidad Gaza está al borde de una crisis humanitaria catastrófica.
That has brought the economy to the verge of irreversible collapse.
Ello ha llevado a la economía al borde de un colapso irreversible.
Verging on depression.
Al borde de la depresión.
We're on the verge.
Estamos al borde, ¿cierto?
On the verge.
En el borde.
Modigliani is on the verge.
Modigliani está al borde.
Verge of what?
¿Al borde de qué?
I'm on the verge, man!
¡Estoy al borde, viejo!
The very Verge.
Justo en el borde.
Verging on none.
Al borde de la nada.
Verging on deep affection.
Al borde de un profundo afecto.
We are on the verge.
Estamos al borde.
On the verge of tears.
Al borde del llanto.
The lungs are on the verge.
Los pulmones al borde del abismo.
She was on the verge of hysteria.
—Estaba al borde de la histeria—.
He was on the verge of death.
Estaba al borde de la muerte.
She was on the verge of tears.
Estaba al borde de las lágrimas.
the other on the verge of hysteria.
la otra, al borde de la histeria.
He’s on the verge of tears.
Está al borde de las lágrimas.
Everything was on the verge of colour.
todo estaba al borde del color.
We are on the verge of a war.
Estamos al borde de la guerra.
noun
One moment Kristina's on the verge of passing out, the next moment she's knocking pieces off the puzzle like a true gladiator.
En sólo un momento Kristina está al margen de pasarlo. Al siguiente, ella está tirando piezas del rompecabezas como una verdadera gladiadora.
The soldiers on the verge appeared to be frowning.
Los soldados del margen estaban ceñudos.
Not in the gully. Not on the verge of the dirt road.
Ni en el barranco, ni en los márgenes del camino de tierra.
A dozen huts had sprouted up along its verge.
Al margen había aparecido una docena de casetas.
He pulled in where the verge widened. They got out of the car.
Frenó donde el margen se ensanchaba. Salieron del coche.
“I can find another moneyman without even leaving the Verge.”
Puedo encontrar a otro financiero sin salir siquiera del Margen.
The whole experience whose verge we touched was unknown to humanity at all.
La experiencia cuyo margen tocábamos era totalmente desconocida para la humanidad.
She stared at the bushes beyond the grass verge, which were no colour at all.
Contempló los matorrales que había al otro lado del margen de hierba, que no tenía color alguno.
They lined the verges of the roads and floated in the canals, jammed together around the pillars of the bridges.
Cubrían las márgenes de los caminos y flotaban en los canales, apretujándose en torno de los pilares de los puentes.
So she moved to the verges, where windbreak trees swayed in a bone-dry sirocco.
Así que se dirigió a los márgenes, donde los árboles sacudidos por el viento ondulaban mecidos por un seco siroco.
noun
We were on the verge of something incredible.
Estábamos a la vera de algo increíble.
Daniel pulled the Landcruiser into the verge at the road junction. He jumped out with the Maglite in his hand.
Daniel detuvo el Landcruiser a la vera de la intersección y bajó de un salto, con la Maglite en la mano.
‘I didn’t know it,’ he said tiredly, ‘but I heard rumours, Derfel, only rumours, and I didn’t want to know more.’ He spat at the road’s verge.
–No lo sabía -dijo cansinamente- pero me llegaban rumores, Derfel, meros rumores, y no quise averiguar más. – Escupió a la vera del camino-.
Our markers were the Roman stones planted on the verge that recorded the number of miles to London, and after a while I refused to look at them for fear of their depressing message.
Las piedras romanas colocadas a la vera del camino, que especificaban la distancia que faltaba para llegar a Londres, jalonaban nuestra marcha; al cabo de un rato, me negué a seguir mirándolas, prefería desconocer su deprimente mensaje.
‘Arthur hasn’t even begun to fight! We’re going to win, Derfel, we’re going to win!’ And with that defiant statement she laughed and, forgetting her precious dignity, danced some steps on the verge of the track.
¡Arturo ni siquiera ha empezado a luchar! Triunfaremos, Derfel, ¡la victoria es nuestra! – Y con tan categórica afirmación empezó a reírse; olvidó su intocable dignidad y comenzó a bailar a la vera del camino.
There were white men on the streets and platforms, white women in gaily coloured dresses with remote disdainful expressions, human beings in the windows of the buildings which crowded wall to red brick wall right to the verge of the railway tracks. It was too much, too huge and diffuse for them to assimilate at one time and they gaped and exclaimed and pressed to the windows of the coach.
Había hombres blancos en las calles y en las plataformas, y también mujeres blancas que lucían vestidos de alegres colores, con expresiones ausentes y desdeñosas. Y más gente en las ventanas de los edificios que se amontonaban, formando un muro contra la pared de ladrillo rojo, a la vera de los rieles.
He was on the verge of saying something or leaning over to touch.
Estaba a punto de decir algo o de acercarse para tocarla.
But now, on the verge of putting that plan into effect, he had doubts.
Pero ahora, al acercarse el momento de poner aquel plan en acción, tenía sus dudas.
He stayed well beyond its verge, which took him down a slope on the side beyond the city.
Para no acercarse demasiado al lindero, tuvo que avanzar por una cuesta desde la que se divisaba la ciudad.
Wary of advancing any farther, Mr. Bones remained where he was, watching the scene from his little hideout at the verge of the woods.
Receloso de acercarse más, Míster Bones se quedó donde estaba, observando la escena desde su pequeño escondite en la linde del bosque.
Sauntering along the boulevard I had noticed her verging towards me with that curious trot-about air of a whore and the rundown heels and the cheap jewelry and the pasty look of their kind which the rouge only accentuates.
Mientras deambulaba por el bulevar, la había visto acercarse a mí con ese curioso pasitrote de las putas y los tacones desgastados y las joyas baratas y la palidez de las de su clase, que el colorete acentúa todavía más.
A wailing distinctly different from the scream now burst out, and was protracted ululantly in rising and falling paroxysms. At times it became almost articulate, though no auditor could trace any definite words; and at one point it seemed to verge toward the confines of diabolic and hysterical laughter.
Un aullido distinto del griterío anterior se dejo oír entonces, subiendo y bajando de tono en indescriptibles paroxismos. A veces se hacía casi articulado, aunque ninguno de los que lo oían pudieron captar ni una sola palabra conocida, y en un momento determinado pareció acercarse a los límites de una risa histérica y diabólica.
verb
But then Facebook came along and this generation of thirty-somethings is made up of solipsistic psychopaths verging on insanity.
Pero llegó Facebook, y esta generación de treintañeros son todos unos psicópatas centrados en sí mismos hasta rayar en la demencia.
The shrill rage of these masked creatures seemed to know no bounds, to verge on hysteria, on madness.
La ira estridente de estos seres enmascarados no parecía tener límites, parecía rayar en la histeria o la demencia.
It was always briefly because he inevitably began to verge on misbehaving himself after twenty-four hours had passed.
Sus visitas eran breves necesariamente, porque al cabo de veinticuatro horas empezaban a rayar en lo inaceptable.
He had a loud voice and a manner which looked always to be on the verge of some clumsiness or mishap but which in fact was rapidly and pointedly satirical, so that you’d been accurately mocked before you even realised you’d been seen.
Tenía un vozarrón y unos gestos que siempre parecían rayar la torpeza o el desastre, pero que, en realidad, eran rápida y deliberadamente satíricos: antes de que pudieras darte cuenta de que te había visto, él ya se había burlado de ti.
It was a pity, but no surprise, Sutty told her noter, that an ancient popular cosmology-philosophy-spiritual discipline should contain a large proportion of superstition and verge over into what she labeled in her noter HP, hocus-pocus.
Era una pena, pero no una sorpresa, dijo Sutty a su anotador, que una antigua y popular disciplina cosmológico-filosófico-espiritual contuviera una gran proporción de supersticiones y rayara en lo que ella etiquetó en el anotador como TC, trucos de magia.
Its popularity is due to its almost optimal use/crack ratio for a manual code (§ 2.7.1): the Playfair cipher is easy to learn, and the encrypting and decrypting processes are very quick, whereas an attack may well verge on the limits of human patience.
Esta popularidad se debe a su casi óptima relación simplicidad / seguridad para un sistema manual (§ 2.7.1): el código Playfair es fácil de aprender, y tanto el proceso de cifrado como el de descifrado son muy rápidos, mientras que un ataque mediante fuerza bruta bien puede rayar los límites de la paciencia humana.
Other things emerged soon enough-the fact that my mother learned to drive the car, that her style of dress verged on the original, that she joined the secular Women’s Institute rather than the United Church Missionary Society, worst of all that she began to go about the countryside selling fur scarves and capes made from foxes my father raised, and was branching off into the antique business when her health began to go awry.
Pronto surgieron otras pegas: el hecho de que mi madre aprendiera a conducir, de que su manera de vestir rayara en la originalidad, de que se afiliara al Instituto de la Mujer, una organización laica, en lugar de a la Sociedad Misionera de la Iglesia Unida, y lo peor de todo, que fuera de un lado a otro vendiendo estolas y capas confeccionadas con los zorros criados por mi padre, y que empezara a dedicarse a las antigüedades cuando su salud empezó a deteriorarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test