Translation for "unfolding is" to spanish
Translation examples
On the other hand, it is equally important for religious communities to have easy access to persons acting as focal points within the administration so they can alert them to emerging hostilities before a crisis situation fully unfolds its destructive dynamics.
Por otra parte, es igualmente importante que las comunidades religiosas tengan fácil acceso a las personas que actúan como coordinadores en la administración a fin de que puedan alertarlas del surgimiento de hostilidades antes de que una situación de crisis despliegue totalmente su dinámica destructiva.
Cultural diversity is also being lost at a rapid rate as the forces of globalization unfold.
La diversidad cultural también se está perdiendo a un ritmo acelerado con el despliegue de la globalización.
For the past 21 days, the international community has witnessed, in utter shock and disbelief, the unfolding of an unimaginable human tragedy and humanitarian catastrophe resulting from the ongoing campaign of terror and abominable crimes of Israel, the occupying Power, against the 1.5 million Palestinian people incarcerated in Gaza.
En los últimos 21 días, la comunidad internacional ha presenciado, con gran conmoción e incredulidad, el despliegue de una tragedia humana inimaginable y de una catástrofe humanitaria como resultado de la campaña de terror y los crímenes abominables que está perpetrando Israel, la Potencia ocupante, contra el millón y medio de palestinos aprisionados en Gaza.
21. Equally important is the fact that rule of law reforms and transitional justice activities often occur simultaneously with post-conflict elections, as well as with the unfolding of fragile peace processes.
También es importante tener presente que las reformas del Estado de derecho y las actividades de la justicia de transición suelen tener lugar al tiempo que se celebran elecciones posteriores al conflicto y simultáneamente al despliegue de frágiles procesos de paz.
Through the UNHCR-ICMC Resettlement Deployment Scheme, ICMC swiftly responded to reinforce UNHCR's emergency capacity as the crisis in Libya unfolded.
Por conducto del Plan de despliegue del ACNUR y la CICM en materia de reasentamiento, la CICM reaccionó rápidamente para aumentar la capacidad de emergencia del ACNUR a medida que la crisis se desarrollaba en Libia.
In the context of the crisis in Libya in 2011, the International Catholic Migration Commission (ICMC) acted swiftly to reinforce the emergency response capacity of UNHCR as the crisis unfolded, through the UNHCR-ICMC Resettlement Deployment Scheme.
En el contexto de la crisis en Libia en 2011, la Comisión Católica Internacional de Migración actuó rápidamente para reforzar la capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR cuando se desencadenó la crisis, mediante el plan de despliegue para actividades de reasentamiento del ACNUR y la Comisión Católica Internacional de Migración.
An important factor that has influenced my decision to recommend the deployment of a United Nations peacekeeping operation is that the Organization is uniquely positioned to deploy and sustain a multidimensional peacekeeping operation with the full range of capacities that are required to address the deep-rooted nature of the complex crisis now unfolding in the Central African Republic.
Un factor importante que ha influido en mi decisión de recomendar el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es que la Organización se encuentra en una posición única para desplegar y sostener una operación multidimensional de mantenimiento de la paz con la más variada capacidad que es necesaria para abordar las causas profundas de la compleja crisis que se está desencadenando actualmente en la República Centroafricana.
The Government of the Sudan should agree to the swift deployment of a United Nations peacekeeping force with a mission to halt the unfolding humanitarian catastrophe.
El Gobierno del Sudán debe aceptar el despliegue rápido de una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que tenga la misión de impedir una catástrofe humanitaria.
Despite the achievements of peacekeeping operations, it was necessary, as indicated in the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/53/1), to organize the “deployment of forces to prevent violence from breaking out in the first place in situations where there was an obvious danger of that happening”, without waiting for the spectacle of uncontrolled violence to unfold, with all its tragic consequences.
A pesar de los logros de las operaciones de mantenimiento de la paz, como se indica en la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización (A/53/1) conviene organizar el “despliegue de fuerzas para evitar un estallido de la violencia en situaciones en las que existe el evidente peligro de que así suceda”, sin esperar a que se produzca el espectáculo de la violencia desencadenada, con todas sus trágicas consecuencias.
Now that the Protocol is in force, the next biennium will see the mechanisms, procedures and modalities designed by the Parties unfold and grow to full size.
Ahora que éste ya ha entrado en vigor, en el próximo bienio se asistirá al despliegue y al pleno desarrollo de los mecanismos, las modalidades y los procedimientos diseñados por las Partes.
We have studied carefully the borings and unfoldings of the structure.” “Unfoldings?”
Hemos estudiado cuidadosamente los orificios y despliegues de la estructura. —¿Despliegues? —Sí.
The unfolding wasn't a simple operation.
El despliegue no era una operación sencilla.
The classic is in perpetual unfolding and metamorphosis.
Lo clásico está en perpetuo despliegue y metamorfosis.
It misses the thrust, the unfolding of the original.
Pierde el empuje, el despliegue del original.
It’s merely the mechanistic unfolding of forces.”
Solo es un despliegue mecánico de fuerzas.
There was a reason for the concealment and slow unfolding.
Existía un motivo para la ocultación y el lento despliegue.
WHEN GOD SHALL HIS BRIGHT WINGS UNFOLD
Cuando Dios despliegue sus alas lucientes
They witnessed the beginnings of the catastrophe, not its full unfolding.
Fueron testigos del comienzo de la catástrofe, no de su pleno despliegue.
It was a zwischenzug, an unexpected move in the orderly unfolding of a game.
Fue un zwischenzug, una maniobra inesperada durante el despliegue ordenado de una partida.
The information available to my Government leads us to believe that the Serbian attack is unfolding from the occupied territories of Croatia into the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and that it includes up to 1,000 military personnel and over 10 tanks.
La información de que dispone mi Gobierno nos induce a creer que el ataque serbio se despliega desde los territorios ocupados de Croacia hacia el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina, y que en él participan hasta 1.000 militares y más de 10 tanques.
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold".
El eminente autor francés Jean Cocteau dijo una vez que "el tiempo es un sistema de pliegues que sólo la muerte despliega".
He lifts this out and unfolds it.
La saca y la despliega.
This seriousness will unfold in the Phaedrus.
Esta seriedad se despliega en el Fedro.
His face unfolds like a peony.
Su rostro se despliega como una peonía.
I unfold the piece of paper with the address.
Despliego el papel con la dirección.
His voice unfolds more easily.
Su voz se despliega con más facilidad.
I unfold the note tucked inside.
Despliego la nota que contiene.
A forest of hostile umbrellas unfolds.
Se despliega un bosque de hostiles paraguas.
Unfolding this bond paper. The law.
Despliega el papel oficio. La ley.
When it falls away she unfolds the paper.
Y, cuando cae, despliega el papel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test