Translation for "turncoat" to spanish
Translation examples
noun
Iran's false accusations against Iraq can only be interpreted as an attempt to harm Iraq's good name and undermine any move to restore normal relations between the two countries and as an endeavour to change the subject and distract attention from the support and assistance the Government of Iran provides to the bands of turncoats and terrorists that are exemplified by the group led by the traitor Muhammad Baqir al-Hakim, calling itself the "Supreme Council of Islamic Revolution in Iraq", and the collaborationist Da`wah Party.
Las falsas acusaciones del Irán contra el Iraq sólo pueden interpretarse como un intento por dañar la buena reputación del Iraq y socavar toda medida encaminada a restaurar las relaciones normales entre los dos países con objeto de distraer la atención respecto del apoyo y la asistencia que presta el Gobierno del Irán a las bandas de renegados y terroristas ejemplificadas por el grupo encabezado por el traidor Muhammad Baqir al-Hakim, que se autodenomina "Consejo Supremo de la Revolución Islámica en el Iraq", y el partido colaboracionista Da'wah.
Because he's a political turncoat.
Porque es un renegado político.
A turncoat has been discovered!
¡Descubrimos un renegado!
Con men and turncoats.
Los convictos y los renegados.
- I'm a turncoat.
- Soy un renegado.
Then is courtesy a turncoat.
Sería una renegada.
You're still alive, you turncoat?
¿Aún estás vivo, renegado?
Said the weak-kneed turncoat.
Dijo el renegado pusilánime.
Your turncoat pilots are unconscious.
Tus pilotos renegados están inconscientes
Oh, the turncoat!
¡Oh, el renegado!
- Are you a turncoat?
- ¿Sois un renegado?
Because they are turncoats.
Porque son unos renegados.
I will be considered a turncoat.
Se me considerará un renegado.
those of its turncoat twin.
Eran los de su renegado gemelo.
He accepted them as turncoats;
Los aceptó como renegados;
His career as a turncoat begins.
Su carrera de renegado empieza.
If the turncoat says there is such a thing.
Si el renegado dice que hay semejante cosa.
“You,” said the Grite to the Lion, “are a turncoat.
—Tú —le espetó el Grit al León— eres un renegado.
"I can't–I won't love a turncoat.
No puedo… no quiero amar a un renegado.
Turncoats and double agents were everywhere.
Había renegados y agentes dobles por todas partes.
- You Caltech turncoats.
- Tránsfugas Usted Caltech.
She's a turncoat.
Es una tránsfuga.
She's a bitch and she's a control freak and she's a turncoat.
Es una zorra y una maniática del control y una tránsfuga.
I'd like to see you make me, you Caltech turncoat.
Me gustaría verte hacer yo, Caltech tránsfuga.
At best you might be a turncoat Ewok.
A lo más podrías ser un Ewok tránsfugo.
Sick of you and your turncoat wanderings.
Hartos de ti y de tus andanzas de tránsfuga.
Is that the sheriff's turncoat?
¿Eso es tránsfuga del sheriff ?
You have an Indian problem and a turncoat problem.
Tiene un problema indio y un problema tránsfuga.
You are a shit-eating scab turncoat.
Eres un rompehuelgas tránsfuga y petulante.
How is my naughty little turncoat?
¿Cómo está mi pequeño y travieso tránsfuga?
“That sly little turncoat? What of him?”
—¿Ese pequeño y taimado tránsfuga? ¿Qué pasa con él?
they said that he was a turncoat and a traitor to his class;
decían que era un tránsfuga y un traidor a su clase;
Weed continued, "is not extended to turncoats.
La libertad de expresión —siguió diciendo Weed— no alcanza a los tránsfugas.
But he's a gutless turncoat and we both know him from eternity. Lord Kiyama?
Pero es un tránsfuga sin agallas y los dos lo conocemos bien. ¿A Kiyama?
I say, what in the name of God is happening when the ruling party of Great Britain is characterized as a gang of godless, mindless turncoats?
Yo me pregunto: «¿Qué pasa, en nombre de Dios, cuando se pinta al partido gobernante de la Gran Bretaña como a una banda de tránsfugas sin seso y sin Dios?
But the masses they were then to mobilize were not to consist to any great extent of the ‘sincere’ fascists, or even of the inevitable and numerous turncoats.
Pero las masas entonces movilizadas no iban a comprender en ninguna proporción significativa a los fascistas “sinceros” ni a los inevitables y numerosos tránsfugas del régimen condenado.
As his evangelic wildfire burned over Ulster, he subtly converted the Knights of Christ into a vanguard "for the defense of the Protestant faith from assault by satanists, papists and turncoats."
Mientras el fuego griego evangélico de MacIvor ardía sobre el Ulster, el predicador convertía disimuladamente a los Caballeros de Cristo en una vanguardia «para la defensa de la fe protestante contra los asaltos de satanistas, papistas y tránsfugas».
That after entangling them in a rash adventure they had gone to fight in Ireland, leaving them surrounded by barbed wire, in the hands of the Germans, and hated by the Irish prisoners in Limburg, who considered them turncoats and disloyal to their comrades who had died in the trenches of Flanders?
¿Qué, después de embarcarlos en esa aventura temeraria, se mandaban mudar, ellos sí, a luchar a Ir landa, y los dejaban rodeados de alambradas, en manos de los alemanes y odiados por los prisioneros irlandeses de Limburg, que los consideraban unos tránsfugas y desleales con sus compañeros muertos en las trincheras de Flandes?
Not that of a detainee or a prisoner or even a suspect, but possibly — shall we say — of an infiltrator or a turncoat or an informer whom Tupra and Mulryan did not as yet quite trust, both of them asked questions (but Mulryan more often, Tupra held back) which I repeated in Spanish to a tall, burly, middle-aged Venezuelan, dressed in civilian clothes and looking somewhat uncomfortable, or, rather, uneasy and unnatural, as if the clothes were borrowed and temporary and recently acquired, as if he felt insecure and a bit of a fraud without the more than probable uniform to which he was doubtless accustomed.
No el de un detenido ni el de un prisionero ni tan siquiera el de un sospechoso, pero sí tal vez —como si dijéramos— el de un infiltrado o un tránsfuga o un confidente del cual Tupra y Mulryan aún no se fiaran enteramente, los dos hacían las preguntas (pero más Mulryan, Tupra se reservaba) que yo le repetía en español a aquel venezolano alto y sólido de mediana edad, vestido de paisano y algo incómodo en esas ropas, o digamos desasosegado, forzado, como si fueran prestadas y pasajeras o adquiridas recientemente, como si se sintiera inestable y tal vez un farsante sin el más que probable uniforme al que debía de estar acostumbrado.
I'm not a turncoat.
No soy un chaquetero.
Your turncoat for tomorrow, sir.
Su chaquetero para mañana, señor.
Treacherous, turncoat and checkered!
Pérfida. Chaquetera y cuadriculadora.
EMMA: Philip, don't be such a fucking turncoat.
Philip, no seas tan chaquetero.
He's a turncoat.
Es un chaquetero.
I wanted a witness, not a turncoat.
Quería una testigo, no una chaquetera.
No turncoat escapes us.
Ningún chaquetero se nos escapa.
Marcus Collins is a turncoat.
Marcus Collins es un chaquetero.
You are a turncoat!
¡Eres un chaquetero!
- I can't do business with turncoats.
- No puedo negociar con chaqueteros.
The turncoat smiled.
El chaquetero sonrió.
Triple-X was the turncoat.
Triple-X era el chaquetero.
then, it proved to me that my mother was a turncoat.
eso me confirmaba que mi madre era una chaquetera.
Beware the persuasive philosophical turncoat.
Cuidado con los chaqueteros filosóficos y persuasivos.
“A bit of a turncoat.” “I never met him.
—Un poco chaquetero. —Nunca lo conocí.
“My remark about you being a turncoat.”
—Por haber dicho que usted era un chaquetero.
And with them, just as I suspected, there is a traitor and a turncoat.
Y con ellos, tal como sospechaba, hay un traidor y un chaquetero.
‘You’re quite a turncoat,’ Voi said admiringly.
—Eres todo un chaquetero —dijo Voi con admiración.
Tonight, her heart’s with another man. Turncoat.
Esta noche su corazón pertenece a otro hombro. Chaquetera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test