Translation for "to stick up" to spanish
Translation examples
I tried to stick up for you back there today.
Traté de dar la cara por ti allí, hoy.
Farm boy in there used to stick up for me growing up.
El granjero de allí dentro solía dar la cara por mí cuando eramos pequeños.
Seriously, you have got to stick up for yourself.
En serio, tienes que dar la cara por ti mismo.
Look, Ray, you don't have to stick up for me.
Mira, Ray, no tienes que dar la cara por mí.
you don't have to stick up for that homo.
No tienes que dar la cara por ese homo.
You don't have to stick up for me, Ollie.
Usted no tiene dar la cara por mí, Ollie.
You'll have to stick up for him, because Papa will skin him alive.
Tienes que dar la cara por él. Papá querrá despellejarle vivo.
If he knows how to read and how to stick up for himself, he'll be okay.
Si él sabe leer y cómo dar la cara por sí mismo, él estará bien.
- You're supposed to stick up for me.
- Se supone que debes dar la cara por mí.
He was trying to stick up for me.
Estaba tratando de dar la cara por mí.
Then stick up for yourself now, like a man!
Ahora te toca dar la cara ¡como un hombre!
After all, it couldn’t do any harm, and one must stick up for the tools of one’s trade.
Después de todo no podía causarle daño y hay que dar la cara por las herramientas de nuestra profesión.
Well, don’t think Jill bothered to stick up for you, even though you’re her witness.”
Bueno, no creo que Jill se moleste en dar la cara por ti, aunque seas su testigo.
“Thanks for sticking up for me,” Maggie said when we got to the elevators. I shrugged.
—Gracias por dar la cara por mí —me dijo Maggie cuando llegamos a los ascensores. Me encogí de hombros.
Mando and I were younger than the other three—me by one year, Mando by three—and I sometimes felt obliged to stick up for him.
Mando y yo éramos más jóvenes que los otros tres (yo por un año, Mando por tres), y a veces me sentía obligado a dar la cara por él.
— I'm sorry, thanks for sticking up for us in there. The lassie that splashed Ewart is aw tense, she's bitin at the skin aroond her nails.
«Lo siento, gracias por dar la cara ahí dentro.» La chavala que remojó a Ewart está supertensa. Se muerde el pellejito de las uñas.
That was the sad truth—the public servants couldn’t or wouldn’t defend themselves, and few outside the U.S. government had a deep interest in sticking up for them.
Ésa era la triste realidad, los empleados públicos no podían ni querían defenderse, y pocas personas fuera del Gobierno de Estados Unidos tenían un verdadero interés en dar la cara por ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test