Translation for "to revolve around" to spanish
Translation examples
However, despite the fact that Member States had all agreed that the Organization's work should revolve around the three pillars of peace and security, development and human rights, there were glaring imbalances in the budgetary proposals currently before the Committee.
No obstante, pese a que todos los Estados Miembros han convenido en que la labor de la Organización debe girar alrededor de tres pilares, a saber, paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos, existen desequilibrios manifiestos en las propuestas presupuestarias que tiene ante sí la Comisión.
May the land of Haiti revolve around the sun of justice at like speed.
La tierra de Haití puede girar alrededor del Sol de la justicia a una velocidad similar.
Hence, discussions under this sub-theme should revolve around how the global economic environment can be further strengthened in order to ensure that individual countries can foster a climate that promotes and accelerates development.
Los debates sobre este subtema deberán, por lo tanto, girar alrededor de la forma en que se puede seguir fortaleciendo el entorno económico mundial para lograr que cada país pueda fomentar un clima que promueva y acelere el desarrollo.
Is your whole life going to revolve around that?
—¿Y toda tu vida tiene que girar alrededor de eso?
A space station planned to revolve around the Earth.
Un satélite artificial dispuesto para girar alrededor de la Tierra.
‘This household is beginning to revolve around the question, “Will Aunt Mary Maria like it?”
Esta casa ha comenzado a girar alrededor de la pregunta: "¿Le gustará a la tía Mary María?".
In other words, it's almost as if a complete shell of solid air, with its axis at the poles, were revolving around the globe.
En otras palabras, es como si un cascaron de aire sólido, con su eje en los polos, girara alrededor del globo.
He wanted her to stay, to look after him, but he knew that it would be selfish to expect her life to revolve around his.
Quería que Precious se quedara con él, para cuidarle, pero sabía que era muy egoísta pretender que la vida de su hija girara alrededor de la suya propia.
The hidden concerns of the young men he had taught revolved around personal vices or physical habits—and the occasional political scandal—and were easy to ignore.
Las preocupaciones ocultas de sus jóvenes alumnos solían girar alrededor de los vicios personales y las costumbres físicas —y también algún escándalo político que otro—, por lo que eran fáciles de pasar por alto.
Rumi says: ‘The Ego is a veil between humans and God.’ Mansur reads how he can turn to God and how life should revolve around God and not around oneself.
Hay que tratar de olvidarse de sí mismo y del ego, y así Rumi afirma que «el ego es un velo entre el hombre y Alá». Mansur lee cómo debe encaminarse a Alá y cómo la vida debe girar alrededor de Dios y no de uno mismo.
He was sometimes uncomfortable with the idea that everything revolved around the Conference and that the very name of UNCTAD implied that this should be so.
A veces le incomodaba la idea de que todo girara en torno a la Conferencia y de que el mismo nombre de la UNCTAD implicara que así debía ser.
One delegation said that sustainable programmes would need to revolve around people themselves to create an enabling environment where assistance was provided to people to develop their own potential.
Una delegación dijo que los programas sostenibles debían girar en torno a las personas para crear un medio propicio en que se les prestara asistencia para desarrollar su propia capacidad.
Today, however, the conflicts appear to revolve around a different problem, namely, control of natural resources such as petroleum, uranium, magnesium, bauxite and, above all, diamonds and other precious stones.
Ahora, estos conflictos parecen girar en torno a otro problema: el de los recursos naturales del petróleo, uranio, magnesio, bauxita y, particularmente, el de las piedras preciosas y los diamantes.
Democracy assistance should revolve around building States' capacities to undertake comprehensive reforms.
99. La asistencia a la democracia debe girar en torno a la construcción de la capacidad de los Estados para llevar a cabo reformas integrales.
It will revolve around three major aspects:
Esa política girará en torno a tres puntos:
In terms of the cross-border insolvency regime for the enterprise group, the discussion appears to revolve around procedural coordination, which we support.
29. En lo que respecta al régimen de la insolvencia transfronteriza para un grupo de empresas, el debate parece girar en torno a la coordinación procesal, que respaldamos.
In addition, economic restructuring efforts and plans for statehood should revolve around time-bound quantitative objectives, support for viable economic sectors, job creation and poverty reduction.
Además, los esfuerzos de reestructuración económica y los planes para alcanzar la condición de Estado deben girar en torno a objetivos cuantitativos encuadrados en un marco cronológico, el apoyo a los sectores viables de la economía, la creación de empleos y la reducción de la pobreza.
44. In our view, the definition of a unilateral act should revolve around a formal act, that is, a declaration, as a generic act distinct from the material act that the declaration may comprise.
A nuestro juicio, la definición del acto unilateral debería girar en torno al acto formal, es decir, en torno a la declaración como acto genérico que es distinto al acto material que la declaración puede contener.
Everything seemed to revolve around the unicorn.
Todo parecía girar en torno al unicornio.
The whole empire has been set up to revolve around the Tsar.
Todo el imperio ha sido erigido para girar en torno al zar.
Alice’s life now seemed to revolve around the library.
La vida de Alice, últimamente, parecía girar en torno a la biblioteca.
But then you take everything as a personal affront, because everything must revolve around you
Aunque tú te lo tomas todo como algo personal, porque todo tiene que girar en torno a ti.
Anyway, he couldn’t let his life revolve around Kaira DeLeon.
De todas formas, no podía permitir que su vida girara en torno a Kaira DeLeon.
Observing that 'the whole of Sudek's life seemed to revolve around light', she goes on:
Tras observar que «toda la vida de Sudek parecía girar en torno a la luz», continúa:
Though the themes varied greatly, they all tended to revolve around their common history and culture-
Aunque estos variaban enormemente, siempre debían girar en torno a su historia y cultura común;
And so Laila's life suddenly revolved around finding ways to see Aziza.
Y así, súbitamente, toda la vida de Laila empezó a girar en torno a la manera de llegar hasta el orfanato.
perhaps the moon revolved around the Earth, and the Earth around the sun; perhaps the centre was Venus;
Quizá la Luna girara en torno a la Tierra y la Tierra en torno al Sol, y quizá el centro de todo fuera Venus;
Her new companion’s conversation was infrequent, pithy and mostly seemed to revolve around who was and wasn’t dead.
La conversación de su acompañante era poco frecuente, sucinta y, sobre todo, parecía girar en torno a quién había muerto y quién no.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test