Translation for "though at" to spanish
Translation examples
19. Sobering though the reality is, there are encouraging developments to report, though largely at the normative level.
Aunque la realidad no invita precisamente al optimismo, podemos dar cuenta de noticias alentadoras, aunque en su mayor parte de orden normativo.
Though women are oppressed, we are not powerless.
Aunque las mujeres estemos oprimidas, no estamos desvalidas.
Betterment, though evident, is not quantified.
La plusvalía, aunque resulta evidente, no se cuantificó.
The press, though important, was not everything.
Aunque importante, la prensa no lo es todo.
Though women are silenced, we are not voiceless.
Aunque seamos silenciadas, no carecemos de voz.
Declarations and plans, though important, are not enough.
Aunque son importantes, las declaraciones y los planes no bastan.
Yes, though not systematically
Sí, aunque no sistemáticamente
Though that is obvious it bears repeating.
Aunque esto es obvio, merece la pena recordarlo.
Progress has been undeniable, though uneven.
Los progresos han sido innegables, aunque desiguales.
Though at times, I admit the desire to cry the message aloud.
Aunque en momentos, admito el deseo de gritar fuertemente el mensaje.
Though at opponent sides
Aunque en los lados oponente
Though at love you may be a wizard
Aunque en el amor puedes ser un mago
God, I would have loved to have seen your face, though, at a porn company?
Dios, me hubiera gustado ver tu cara, aunque, en una compañía porno?
Even though, at the time, I really wanted to do it.
Aunque en ese momento quería hacerlo.
Though, at the time, I wore a different face.
Aunque, en ese momento tenía una cara diferente. Genevieve, tenemos que hablar.
As though at longest last in River Ganga hast one had bath
Como aunque en más largo dura en río Ganga tiene uno tomó baño
Even though, at the time, you probably thought you couldn't.
Reconstruir tu vida Incluso aunque en ese momento pensaras que no podrías
Even though at the time, overwhelming evidence suggested just that.
Aunque, en un principio, abrumadoras pruebas lo sugerían.
Though at the time, he wasn't sure he wanted to accept the gift.
Aunque en aquel momento no estaba seguro de querer aceptar el regalo.
Not like these, though.
Aunque no como esas.
Was that all there was, though?
Aunque, ¿era eso todo lo que había?
But though still, he is not unhappy--though serious, not morose;
Pero, aunque reservado, no es infeliz; aunque serio, no es malhumorado;
Though I don’t know why.” “Though I don’t know why.”
Aunque no sé por qué. —Aunque no sé por qué.
It was more than that, though.
Aunque era mucho más que eso.
Not like us, though.
Aunque no como nosotros.
Though she was, a little.
Aunque sí lo estaba un poco.
Even though it hadn’t.
Aunque yo no había sido.
Captain, your honor is most impressive, though at times it confounds me.
Captain, su honor es muy impresionante, aunque a veces me confunde.
Yeah. Though at $300 an hour, they don't come cheap.
Sí, aunque a 300 $ la hora, no resultan baratas.
Though at this point, I'm-- I'm willing to go with it.
Aunque a estas alturas, estoy... Estoy dispuesta a darla.
Though at my age what are the chances?
Aunque a mi edad, ¿cuáles son las posibilidades?
Even though, at first glance, he looked blind.
Aunque, a primera vista, parece ciego.
Though at first glance,
Aunque a primera vista,
We need more resources, though, at our disposal.
Necesitamos más recursos, aunque a nuestra disposición.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test