Translation for "that withstand" to spanish
Translation examples
Add to all this the enormous injustice of keeping five heroic patriots imprisoned for supplying information about terrorist activities; they were fraudulently convicted to sentences amounting to two life sentences, and they stoically withstand cruel mistreatment, each of them in a different prison.
A todo esto se añade la enorme injusticia de mantener en prisión a cinco heroicos patriotas que, por suministrar información sobre las actividades terroristas, fueron condenados de forma fraudulenta a sanciones que alcanzan hasta dos cadenas perpetuas, y soportan estoicamente, cada uno de ellos en cárceles diferentes, crueles maltratos.
The holiday caravans, used at present, cannot withstand the constant wear and do not provide the shelter, or the security, necessary for the team, translators and drivers.
Los remolques utilizados actualmente no soportan bien el desgaste constante ni ofrecen los elementos de refugio y seguridad que necesitan los equipos, los traductores y los choferes.
Well, I've heard of relationships that withstand the test of time -- that's remarkable. No, or not, I suppose...
bueno, he escuchado de relaciones que soportan la prueba del tiempo eso es extraordinario no o no, supongo
They can’t withstand the runes.” “So they’re weak?” asked Clary.
No soportan las runas. —Entonces, ¿son débiles? —preguntó Clary.
That’s why so few people can withstand mockery, humiliation, ridicule, the rush of blood to the face, a snub, that least of all.
Por eso hay tantos que no soportan la burla, la vejación, el ridículo, la subida de la sangre al rostro, el desaire, eso menos que nada.
These men looked like granite itself-its great strength can withstand a pressure of twenty thousand pounds per square inch.
Parecían de granito: con su increíble fuerza soportan una presión de mil quinientos kilos por centímetro cuadrado.
They must not suppose they can withstand what King Adhils in Uppsala will lay on them, if they took this so ill.” Sternly: “If you would save your life, send home half your following;
Así que no crean que podrán resistir lo que desate sobre ellos el rey Adhils de Uppsala, si esto lo soportan tan mal —y añadió severamente—: Si queréis salvar vuestra vida, enviad de vuelta a casa a la mitad de vuestro séquito;
I'll never understand why it is that you can build huge sculptures that withstand gale force winds, deal with dye recipes, cook kozo, and all that, and you can't do anything whatsoever with food. It's amazing.
–Nunca entenderé cómo puedes crear unas esculturas enormes que soportan los embates de vientos huracanados, interpretar recetas para tintes, manufacturar kozo y hacer mil cosas más y, en cambio, no sepas arreglártelas en la cocina -me dice riendo-. Es sorprendente.
While plants stop at certain levels, we see the Eskimos living peacefully at 60 ° below zero and even the Siberians at 70 °, and instead the Africans withstand extremely high temperatures that sometimes reach, as in Senegal, 48 °, and others resist where the air is very thin. "It's true," Wassili said.
Mientras las plantas se detienen a ciertos niveles, vemos a los esquimales vivir pacíficamente a 60° bajo cero y hasta los siberianos a 70°, y en cambio los africanos soportan temperaturas altísimas que llegan a veces, como en el Senegal, a los 48°, y otros resisten allí donde el aire está muy enrarecido. —Es verdad —dijo Wassili—.
Its theories do not withstand debate. What kind of Human Rights Council is the United States of America trying to impose?
Sus tesis no resisten el debate. ¿Qué Consejo de Derechos Humanos pretende imponer los Estados Unidos?
The comments made by the Armenian diplomat concerning human rights and democracy in Azerbaijan do not withstand criticism.
Las observaciones realizadas por el diplomático armenio relativas a los derechos humanos y la democracia en Azerbaiyán no resisten las críticas.
The reasons for such military preparations provided by the Russian defence minister -- a build-up of a foreign military presence near Russian borders and the aggravation of the situation in Ukraine -- cannot withstand scrutiny, especially considering the recently reached ceasefire agreement in the Donetsk and Luhansk regions.
Las razones esgrimidas por el Ministro de Defensa de la Federación de Rusia (el refuerzo de la presencia militar extranjera cerca de las fronteras de la Federación de Rusia y el empeoramiento de la situación en Ucrania) no resisten un análisis riguroso, especialmente si se tiene en cuenta el acuerdo de alto el fuego alcanzado recientemente en las regiones de Donetsk y Lugansk.
The paper-thin plating of aircraft fuselages withstand it comfortably.
Los delgados fuselajes de las naves aéreas lo resisten sin problemas.
Together they solicit or withstand translation, paraphrase, metaphrase and every technique of transmission or betrayal.
Juntas solicitan la traducción, la paráfrasis, la metáfrasis y todas las técnicas de transmisión o revelación, o se resisten a ellas.
They function, they withstand attack, they succeed in dissecting the weaknesses of others, they almost never break: why should he rock the boat?
Funcionan, resisten las agresiones, consiguen socavar las debilidades ajenas, no se rompen casi nunca: ¿por qué preocuparse?
Few friendships can withstand such trials and theirs soon failed, turning into wary indifference, if not outright dislike.
Pocas amistades resisten a pruebas tan duras. La suya se debilitó pronto y se transformó en una fastidiosa indiferencia, cuando no en una evidente antipatía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test