Translation examples
verb
No, I shall not take back what they have given me.
No, no devolveré lo que ellos me han concedido.
Nanon shall take back your barrow.
Nanón te devolverá la carretilla.
He couldn’t take back the doll’s house now;
Ya no podía devolver la casa de muñecas;
Moving on, I decided to take back their basket to the ladies who sold meats.
Mientras me alejaba, decidí devolver el cesto a las mujeres que vendían carne.
“There’s slave hunters all over Ohio, come up from Kentucky or Virginia to try and take back Negroes to their owners.
—Hay cazadores de esclavos por todo Ohio, que vienen de Kentucky y Virginia para devolver los negros a sus amos.
And if that were the case, there was only one thing I could do — forget about the job and take back the fifteen hundred.
Y, si ése era el caso, solamente me restaba olvidarme del empleo y devolver los 1500 dólares.
Her eldest brother used to complain that although he brought up from Florence every day as many books as he could carry, there always were just as many to take back.
Su hermano mayor se quejaba de que, aunque todos los días le traía de Florencia tantos libros como podía, siempre había en casa otros tantos por devolver.
He knew it had taken a rare strength for Gaditicus to swallow his pride, but without that they would never have been able to take back their lives and honor. “Come on, then,”
Sabía que hacía falta una fortaleza singular para tragarse el orgullo como lo había hecho Gaditico, pero, sin eso, nunca habrían logrado devolver el honor a sus vidas. —De acuerdo, entonces —dijo—.
verb
He wished he could have a part of her to take back to Katoteros with him.
Ojalá pudiera llevarse parte de ella cuando regresara a Katoteros.
Ellie apparently was pleading with her father to give her the car to take back to Chicago;
Al parecer, Ellie le rogaba a su padre que la dejara regresar a Chicago con el coche;
Conceive the tale of London which a negro, fresh from Central Africa, would take back to his tribe!
¡Imagínense ustedes lo que contaría de Londres un negro recién llegado del África central al regresar a su tribu!
cried the wretched woman, “I dare not take back such an answer to my Master!” “And is he so terrible?” asked my mother.
—exclamó la desgraciada mujer—. ¡No me atrevo a regresar ante mi amo con tal respuesta! —¿Tan terrible es? —preguntó mi madre—.
And the day will come when the Takashi will be weaker than they are now, and we may perhaps return when fortune favours us, and take back what is rightfully ours.
Y llegará el día en que los Takashi serán más débiles de lo que ahora lo son, y podremos regresar cuando la suerte nos favorezca, y recobrar lo que es nuestro por derecho.
She would open it, put in the dishes from last night’s repast, and take back to her rooms the meal that she knew Mrs. Trask would have waiting there for her.
Su intención era abrirlo, dejar los platos de la cena de la noche anterior y regresar a sus aposentos subterráneos con la comida que sabía que la señora Trask habría puesto allí para ella.
The good Miss Theobald, she said to me this morning that one thing I must take back to France with me, one only-the English sense of honour.’ ‘ Just like Miss Theobald to say a thing like that.’ said Janet.
La buena señorita Theobald me decía esta mañana que, al regresar a Francia, debía llevarme de este país una sola cosa: su sentido del honor. —Es muy propio de la señorita Theobald expresarse en esos términos —comentó Janet—.
Le Cap, with its red-roofed houses, noisy, narrow streets, and markets, with its port, where there were always dozens of boats anchored, waiting to take back to Europe their treasure of sugar, tobacco, indigo, and coffee, continued to be considered the Paris of the Antilles, as the French colonials jokingly called it, since the common aspiration was to make a quick fortune and return to Paris and forget the hatred that floated in the island's air like clouds of mosquitoes and April pestilence.
Le Cap, con sus casas de techos rojos, bulliciosas callejuelas y mercados, con el puerto donde siempre había docenas de barcos anclados para volver a Europa con su tesoro de azúcar, tabaco, índigo y café, seguía siendo el París de las Antillas, como lo llamaban los colonos franceses en broma, ya que la aspiración común era hacer fortuna rápida y regresar a París a olvidar el odio que flotaba en el aire de la isla, como las nubes de mosquitos y la pestilencia de abril.
verb
“My grandfather ran off the V-2 rocket film a dozen times and then hoped that some day our cities would open up and let the green and the land and the wilderness in more, to remind people that we’re allotted a little space on earth and that we survive in that wilderness that can take back what it has given, as easily as blowing its breath on us or sending the sea to tell us we are not so big.
Mi abuelo pasó una docena de veces la película tomada desde el cohete, y, después manifestó su esperanza de que algún día nuestras ciudades se abrirían para dejar entrar más verdor, más campiña, más Naturaleza, que recordara a la gente que sólo disponemos de un espacio muy pequeño en la Tierra y que sobreviviremos en ese vacío que puede recuperar lo que ha dado, con tanta facilidad como echarnos el aliento a la cara o enviamos el mar para que nos diga que no somos tan importantes.
She turned her gaze outward a last time, to see Moon standing aside from the cart’s path: Her body was taut with strain, as though she were about to speak an unforgivable curse, one that she could never take back.
Dirigió su mirada hacia fuera por última vez, para ver a Luna de pie a un lado del camino del carruaje: su cuerpo estaba tenso, como si estuviera a punto de pronunciar una inolvidable maldición, una de la que no pudiera desdecirse nunca.
Erase, suppress, take back, cancel, better never to have said anything, that is the world’s ambition, that way nothing exists, nothing is anything, the same things and the same facts and the same beings are both themselves and their reverse, today and yesterday, tomorrow, afterwards and in the long-distant past.
Borrar, suprimir, desdecirse, cancelar, y haber callado ya antes, esa es la aspiración del mundo y así nada es o nada es nada, las mismas cosas y los mismos hechos y los mismos seres son ellos y también su reverso, hoy y ayer, mañana, luego, y antiguamente.
verb
Meaning they can slow it down a little bit, which is the only reason I'm still alive-hardly any Progeria cases even used to reach their teens." Orlando swallowed. There it was, all exposed. Too late to take back.
Bueno, se puede retrasar un poco, y por eso sigo vivo todavía… Antes, los casos de progeria no llegaban ni a la adolescencia. —Orlando tragó saliva. Ya estaba, se lo había contado todo y no podía volverse atrás—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test