Translation for "subconsciousness" to spanish
Translation examples
Funny how the subconscious works.
Es gracioso cómo funciona la subconsciencia.
before it was published... which means the writer must have planned the crime in the subconscious back then.
La escritora tuvo que planear el crimen en la subconsciencia en ese entonces.
That's your subconscious substituting fantasy for fact.
Su subconsciencia sustituye los hechos por fantasías.
Subconscious and dualistic.
¡Subconsciencia y dualidad!
We regressed her back to the subconscious state that I told you about yesterday, the source, you know, that actually was triggering her particular symptoms, and...
La regresamos a su estado de subconsciencia del que te hablé ayer. La fuente que de hecho estaba disparando sus síntomas, y en fin.
Daily my Subconscious shall tell me to not be content and go on working for somebody else.
Diariamente me dirá mi Subconsciencia que no me contente con trabajar para otra persona».
Another real possibility, Dr. Snowden, is that Janet has a moon-clock in her brain and that her subconscious only sends the dream when the moon is topside.
Otra real posibilidad, doctor Snowden, es que Janet tenga un reloj de Luna en el cerebro y que su subconsciencia sólo produzca el sueño cuando la Luna está en el lado de arriba.
In spite of the grief in his soul they were pleasant dreams, as though some gentle force were at work in him subconsciously to wipe away the shadows of tragedy.
A pesar de la tristeza que le llenaba el alma, le era grato ensoñar de aquella manera, como si en su subconsciencia actuase una secreta fuerza que disipara las sombras de la tragedia.
But, having divided the human being into different layers: consciousness, subconsciousness, etc., he conceives two different purposes: one rational, in which our will participates;
Sólo que, habiendo dividido al ser humano en diversas capas: conciencia, subconsciencia, etc., concibe dos finalidades distintas: una racional, en la que participa nuestra voluntad;
The weight of the grotesque scenes and experiences, walled up in my subconscious, poured out, as if voicing them would erase the remembered horror and terror. I don't
El peso de las grotescas escenas y experiencias, cercado en mi subconsciencia, fue fluyendo como si el hecho de dar expresión a esos incidentes bastara para borrar el horror y el terror recordados.
He was in a pit, where even his subconscious self was almost dead under a crushing oppression. At last a star began to glimmer in this pit, a star pale and indistinct and a vast distance away. But it crept steadily up through the eternity of darkness, and the nearer it came, the less there was of the blackness of night.
Se hallaba en un abismo donde hasta la subconsciencia se le extinguía bajo una abrumadora opresión, Por fin comenzó a vislumbrarse en aquel abismo una estrellita, pálida, confusa, lejana. Ascendía sin tregua por las sombras eternas. Y cuando más se aproximaba, tanto más se disipaba la oscuridad de la noche.
Andrej’s mind, like any sane human’s, any sane vodyanoi’s or khepri’s or cactacae’s or other sentient being’s, was a constantly convulsing dialectical unity of consciousness and subconsciousness, the battening down and channelling of dreams and desires, the recurring re-creation of the subliminal by the contradictory, the rational-capricious ego. And vice versa.
La mente de Andrej, como la de cualquier humano cuerdo, cualquier vodyanoi o khepri o cacto cuerdo o cualquier otra criatura inteligente, era una unidad de consciencia y subconsciencia sumida en una dialéctica constantemente convulsa, la supresión y canalización de los sueños y los deseos, la recurrente recreación de lo subliminal a través de lo contradictorio, el ego racional-caprichoso. Y viceversa.
Hillela would not touch, either, the collection of votary objects that surrounds the coat-of-arms that has replaced an imperial one: plaques beaten out of the country’s copper, the carvings by local artists of heroic agrarian couples, faithfully but subconsciously reproducing as an aesthetic mode the oversize head and spindly legs of undernourishment, and the toadying gifts of white visiting artists or the multinational firms who commission them—heroic animals, more leopards, elephants, lions—paintings as subconsciously reproducing the white man’s yearning for Africa to be a picture-book bestiary instead of the continent of black humans ruling themselves.
Hillela tampoco ha querido tocar la colección de objetos de adoración que rodean el escudo de armas que ha sustituido al imperial: placas repujadas en cobre del país, tallas realizadas por artistas locales de parejas heroicas de campesinos —que reproducen, fiel pero subconscientemente, como una moda estética, la cabeza grande y las piernas escuálidas de la desnutrición— y los serviles regalos de los artistas blancos visitantes o de las empresas multinacionales que los encargan —animales heroicos, más leopardos, elefantes, leones—, cuadros que reproducen con la misma subconsciencia el anhelo, por parte del hombre blanco, de que África sea un bestiario ilustrado en lugar del continente en el que los humanos negros se gobiernen a sí mismos.
Slipping past one shop window after another, enjoying the gleam of a bolt of cloth, or instead anguishing, passing twenty times before some insignificant item, a mere caprice or demi-necessity well out of reach but glistening all the more, until the star itself grows dim in the appetite but remains in the subconscious like an invisible star that will re-ignite later in the soldier, in the student, in the one to kill, in the other to let himself be killed.
Se iban deslizando de*vidriera en vidriera, gustando los reflejos de una tela, o simplemente, y esto es lo más angustioso, pasando veinte veces por delante de cualquier insignificancia, mero capricho o necesidad a medias, que no se puede hacer suya y que por lo mismo subraya su brillo, hasta que la estrella se va amortiguando en nuestras apetencias y queda por nuestra subconsciencia como estrella invisible, pero que después resurge en el estudiante y en el soldado, en unos para matar y en otros para dejarse matar.
Adding: don’t even mention to me Proust’s madeleine. Settled there, in that obscenely homey, bourgeois, tearoom image / the burn of true peepholes is neutralized, they are reduced to phenomena, insignificant in themselves, of involuntary and—who knows why, since it’s involuntary—revelatory memory / lying on the doctor’s couch we have sold off the epiphanic flashes from the underground like depressing regurgitations from the personal and individual subconscious / we have consigned them to a soothing remedy, as if they were kidney stones, to be expelled, pissed away in a pee of memories, memories / memory / diuresis of the soul / unpardonable cowardice / as if—Prof. Martens asserted in his lecture No. 14, leaving the lectern and going over to Gould— as if the man who stands bewitched by the spike heel, a black spike heel, were at that moment himself: and had his own biography, and his own memory.
Añadiendo: y que nadie me venga ahora con la magdalena de Proust. Nos hemos encadenado a esa imagen obscenamente doméstica, burguesa, hogareña / se ha neutralizado en ella el ardor de las verdaderas troneras, reducidas a fenómenos insignificantes en sí mismos de memoria involuntaria y, quién sabrá por qué, reveladora / echados sobre el diván del médico hemos malbaratado los destellos epifánicos del subsuelo como regurgitaciones deprimentes de subconsciencias personales e individuales / los hemos entregado a una cura consoladora, como si fueran cálculos renales, que hay que drenar y expulsar en la micción de los recuerdos, los recuerdos / la memoria / diuresis del alma / imperdonable cobardía / como si -desarticuló el profesor Martens en su lección n.° 14, bajando de su tarima y acercándose a Gouldcomo si el hombre que queda hechizado por el tacón de aguja, negro, fuera, en ese momento, él mismo: y tuviera su biografía, y su memoria. Éste es el engaño.
In the report, the Special Rapporteur analyses the key role of the historical and cultural legacy of racism in the collective subconscious, sensitivities and perceptions of Dominican society.
El Relator Especial analiza en el informe la importancia fundamental del legado histórico y cultural del racismo en el subconsciente colectivo, las sensibilidades y las percepciones de la sociedad dominicana.
Please provide detailed information on the type of initiatives undertaken and their results, in particular measures to address the "subconscious prejudice" mentioned in paragraph 18 of the report.
Sírvanse facilitar información detallada sobre el tipo de iniciativas emprendidas y sus resultados, en particular las encaminadas a hacer frente a los "prejuicios establecidos en el subconsciente" mencionados en el párrafo 18 del informe.
A Please provide detailed information on the type of initiatives undertaken and its results, in particular measures to address the `subconscious prejudices' mentioned in paragraph 18 of the report.
A Sírvanse facilitar información detallada sobre el tipo de iniciativas emprendidas y sus resultados, en particular las encaminadas a hacer frente a los "prejuicios establecidos en el subconsciente" mencionados en el párrafo 18 del informe.
Its penetration in social relations, personal attitudes and the collective subconscious is due to its justification, transmission and maturation by the dominant systems of values, education, literature and the means of information and communication.
Su incorporación a las relaciones sociales, las sensibilidades individuales y el subconsciente colectivo es proporcional a su justificación, transmisión y desarrollo por parte de los sistemas de valores dominantes, la educación, la literatura y los medios de información y de comunicación.
Very little is done to interest girls in technology and science; research has proved that girls are often discouraged by teachers, male and female alike, from entering these fields, be it consciously or subconsciously.
Es muy poco lo que se hace para interesar a las niñas en la tecnología y la ciencia; las investigaciones revelan que los maestros, hombres y mujeres por igual, a menudo desaniman, de manera consciente o subconsciente, a las niñas para que no prosigan estudios en esas ramas.
Specifics are in the testimony, where the child is unable to talk about experienced events, which have caused a trauma to him/her as fluently as an adult and pushes the experienced events into the subconsciousness.
Así pues, se tendrá en cuenta que al prestar testimonio, el niño podría no estar en condiciones de referirse a los hechos sufridos que le hayan provocado un trauma psicológico y que haya relegado a su subconsciente, con la misma claridad que un adulto.
That changed in the 1920s and today much contemporary advertising focuses on the link between emotional responses and decision-making, benefiting from advances in behavioural sciences and playing on subconscious desires.
Este aspecto cambió en la década de 1920, y en la actualidad gran parte de la publicidad contemporánea se centra en la relación entre las respuestas emocionales y la toma de decisiones, aprovechando los avances en las ciencias del comportamiento y jugando con los deseos subconscientes.
This is happening subliminally, subtly, subconsciously.
Esto tiene lugar de manera subliminal, sutil y subconsciente.
What remains is not conscious disregard for the law, but largely subconscious prejudice and factors like occupational segregation.
Lo que todavía existe no es un desconocimiento consciente de la ley, sino prejuicios y factores ampliamente establecidos en el subconsciente, como la segregación profesional.
103. Attitudes have changed little throughout history. The following sayings typify the gender-characterized prejudices that have lain in the depths of people’s subconscious for many generations:
103. Los proverbios siguientes son representativos de los prejuicios de género que han permanecido firmemente anclados en el subconsciente del pueblo durante generaciones; las actitudes han cambiado poco a través de la historia.
- the subconscious mind.
- La mente subconsciente.
Subconscious transference initiated.
transferencia subconsciente inició.
Subconscious, nothing simple
Subconsciente, nada simple
Subconscious transference activated.
transferencia subconsciente activa.
The subconscious detective.
El detective del subconsciente.
“The subconscious?” “The transconscious.
—¿El subconsciente? —El transconsciente.
There was subconscious swashbuckling.
Había fanfarronería subconsciente.
The subconscious is a grafter.
El subconsciente es un currante.
All subconscious, of course.
Todo en el subconsciente, por supuesto.
What a magician is the subconscious.
Qué mago es el subconsciente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test