Translation examples
A foreign person whose Maltese spouse dies before the fifth year of marriage, is entitled to apply for Maltese citizenship following a lapse of five years from the date of marriage and on condition that the foreign spouse was still living with the Maltese spouse at the time of his/her demise.
Un extranjero cuyo cónyuge maltés muera antes del quinto año de matrimonio tiene derecho a solicitar la ciudadanía maltesa después de un período de cinco años desde la fecha del matrimonio y con la condición de que el cónyuge extranjero estuviera todavía viviendo con el cónyuge maltés en el momento de la defunción de este último.
403. In the case of a foreign person who was married to a citizen of Malta but whose Maltese spouse died before the fifth year of marriage, such person would also be entitled to apply for Maltese citizenship when five years would have elapsed from the date of celebration of marriage and as long as the said foreign spouse was still living with the Maltese spouse at the time of his / her demise.
403. En el caso de un extranjero casado con un ciudadano de Malta pero cuyo cónyuge maltés hubiera fallecido antes del quinto año de matrimonio, dicha persona también tendría derecho a solicitar la ciudadanía maltesa una vez transcurrido un período de 5 años desde la celebración del matrimonio y con la condición de que dicho cónyuge extranjero estuviera todavía viviendo con el cónyuge maltés en el momento de la defunción de este último.
In the case of a foreign person whose Maltese spouse died before the fifth year of marriage, such person would also be entitled to apply for Maltese citizenship when five years would have elapsed from the date of marriage and as long as the said foreign spouse was still living with the Maltese spouse at the time of his/her demise.
En el caso de un extranjero cuyo cónyuge maltés haya muerto antes del quinto año de matrimonio, dicha persona también tendría derecho a solicitar la ciudadanía maltesa una vez que haya transcurrido un período de cinco años desde la fecha del matrimonio y con la condición de que dicho cónyuge extranjero estuviera todavía viviendo con el cónyuge maltés en el momento de la defunción de este último.
Do people still live in these?
¿Hay gente todavía viviendo aquí?
Oh, still living in hotels, huh?
Todavía viviendo en hoteles ¿eh?
Still living in the past.
Todavía viviendo en el pasado.
30 years old, still living at home, freeloading off his dad.
30 años y todavía viviendo en casa Aprovechandose de su padre
32,still living at home, no kind of job.
32, todavía viviendo en casa, ningún tipo de trabajo.
Still living here, working in this place, you know, your whole routine.
Todavía viviendo aquí, trabajando aquí, toda tu rutina.
Still living... and free.
Todavía... viviendo... y libre.
Hmm. Still living at home, there, huh, Sweets?
Hmm. ¿Todavía viviendo en casa, ahí, huh, Sweets?
Still living on your old trade, eh?
Todavía viviendo del viejo negocio, ¿eh?
Still living the dream, harding?
Todavía viviendo el sueño, Harding?
They had heard people were still living there; an old aunt was living in their own cellar,—and so could they if they once got there.
Habían oído que había gente todavía viviendo allí, una vieja tía habitaba en su sótano y ellos también lo harían una vez que llegaran allí.
Suppose he was offered a glimpse of how he had turned out: twenty-six years old and still living with his parents, tending someone else’s children, obsessed with the evening comics. Huh? he’d say.
Supongamos que veía la situación tal como estaba en el presente: con veintiséis años y todavía viviendo con sus padres, cuidando hijos ajenos, obsesionado por las tiras cómicas.
She needed it, that happy heedless party face, because there she was, on the shelf, still living at home, still working in her father’s business. You’ll be my right-hand man, he’d tell her.
Necesitaba esa cara de fiesta alegre y despreocupada, porque ahí estaba ella, en el anaquel, todavía viviendo en casa, todavía trabajando en el negocio de su padre. «Serás mi hombre de confianza», le decía él.
22. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that, while significant progress had been achieved in advancing equality, development and peace for women in many parts of the world, millions of women still lived in conditions that deprived them of their fundamental human rights.
La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina) dice que si bien se han alcanzado progresos significativos en la consecución de la igualdad, el desarrollo y la paz para la mujer en muchas partes del mundo, millones de mujeres siguen aún viviendo en una situación en que están privada de sus derechos humanos fundamentales.
On 30 August, village guards from neighbouring Altinoluk came again to these villages, with a team from the gendarmerie (soldiers carrying out police duties in rural areas), gathered the inhabitants together and told them to leave, threatening, if they refused, to destroy all houses and kill those found still living there.
El 30 de agosto, guardias de la vecina Altinoluk vinieron otra vez a esas aldeas, junto con un equipo de la gendarmería (soldados que desempeñaban funciones policiales en las zonas rurales), reunieron a los habitantes y les dijeron que se fueran, amenazándolos, si se negaban a irse, con destruir todas las casas y matar a quienes encontraran aún viviendo allí.
Ah, Mr. Moody. Still living it up on the people's money?
Sr. Moody. ¿Aún viviendo del dinero del pueblo?
Still living over your parent's garage? Say it, Daria.
¿Aún viviendo sobre el garaje de tus padres?
still living in New York City
Aún viviendo en la ciudad de Nueva York
I've seen bad, but not with people still living there.
He visto cosas malas, pero no con gente aún viviendo allí.
At your age, still living the way you do.
A tus años, aún viviendo del modo que lo haces.
Still living with your mother at that age?
¿Aún viviendo con tu madre a esa edad?
A 19-year-old still living with his parents?
¿Con 19 años y aún viviendo con sus padres?
A full-grown princess still living in her nursery?
¿Una princesa adulta aún viviendo en su cuarto de bebé?
And now here I am two years later, and I'm still living out of a duffel bag.
Y aquí sigo dos años después aún viviendo de mi bolso de viaje.
“The last designated New Yorker”—that beautiful, stouthearted conception of Fran Lebowitz’s, that I will read weeks later, while still in limbo, still living in Jay and Jackie’s backyard—will not be me.
«La última neoyorquina oficial», ese bello e intrépido concepto de Fran Lebowitz que leeré semanas más tarde, aún en el limbo, aún viviendo en el fondo del jardín de Jay y Jackie, no seré yo.
25. However, 8.5% of the Brazilian population is still living in extreme poverty.
25. Sin embargo, el 8,5% de la población brasileña sigue viviendo en la pobreza extrema.
However, the truth of the matter is that one third of the world's population still lives in poverty.
Sin embargo, la realidad es que una tercera parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza.
Latest reports indicated that he was still living in Denmark.
Según las últimas noticias, sigue viviendo en Dinamarca.
An estimated 1 million Haitians were still living in tents or temporary shelters.
Se calcula que un millón de haitianos sigue viviendo en tiendas de campaña o refugios temporales.
About 56% of Kenyans still live below the poverty line.
Aproximadamente el 56% de los kenianos sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza.
The author is still living in New Zealand.
La autora sigue viviendo en Nueva Zelandia.
45. Nevertheless, a large segment of the population still lived below the poverty line.
No obstante, un segmento importante de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza.
An indeterminate number sought refuge in the bush and are still living there.
Un número indeterminado de ellas sigue viviendo en condición de refugiados a la intemperie.
The Turkish Cypriots still lived under conditions of inhumane isolation and disenfranchisement.
Dicha población sigue viviendo en condiciones inhumanas de aislamiento y privación de los derechos civiles.
A majority of the Earth's population still lives in poverty.
La mayoría de la población de la Tierra sigue viviendo en la pobreza.
She still lives there?
-¿Sigue viviendo allí?
She still living with you?
¿Sigue viviendo contigo?
She still lives here?
¿Sigue viviendo aquí?
- You still living there?
- ¿Sigues viviendo allí?
- You ain't still living there?
- ¿Sigues viviendo ahí?
She still lives up there.
Sigue viviendo ahí.
No, he still lives with her, but…
No, sigue viviendo con ella, pero…
“And he still lives by the Quarry?”
—¿Y sigue viviendo en el Quarry?
Still living with your father?
¿Sigue viviendo con su padre?
He still live in Reston?
—¿Sigue viviendo en Reston?
"Family's still living in it.
–La familia sigue viviendo allí.
    "Are you still living in the West Indies?"
—¿Sigues viviendo en las Antillas?
China was a developing country with low per capita income and many still living in poverty.
China es un país en desarrollo con ingresos per capita bajos y muchos de sus ciudadanos aún viven en la pobreza.
A year after the earthquake, nearly 810,000 people still lived in 1,150 spontaneous and organized sites.
Un año después del terremoto, casi 810.000 personas aún viven en 1.150 emplazamientos improvisados y organizados.
Hundreds of thousands still live in Ethiopia.
Centenares de miles aún viven en Etiopía.
Yet billions of people still live in the darkness of poverty unnecessarily.
Sin embargo, miles de millones de personas aún viven en la oscuridad de la pobreza innecesariamente.
1.2 billion people, mainly in developing countries, are still living in extreme poverty.
Sin embargo, aún viven en la pobreza extrema 1.200 millones de personas, principalmente en los países en desarrollo.
UNHCR and KFOR are transporting Serbs still living in their homes to the seminary, and in some cases advising others to move there.
El ACNUR y la KFOR transportan al seminario a los serbios que aún viven en sus hogares, y en algunos casos aconsejan a otros que se muden allí.
This summit must send a message of hope to the millions who are still living in misery.
Esta cumbre debe enviar un mensaje de esperanza a los millones de personas que aún viven en la miseria.
Many orphans are still living in extremely precarious conditions in orphanages that are neither regulated nor monitored.
Muchos huérfanos aún viven en condiciones de extrema pobreza en los orfanatos, que no están reglamentados ni sujetos a control.
China is a developing country in which 80 million people still live in poverty.
China es un país en desarrollo en el que 80 millones de personas aún viven en la pobreza.
12. An estimated 96 million older people still live on less than $1 per day.
Se estima que 96 millones de personas de edad aún viven con menos de 1 dólar al día.
They still live with us.
Aún viven con nosotros.
His parents still live there.
Sus padres aún viven allí.
The building where the Laurents still live.
El edificio donde aún viven los Laurent.
They still live here? I asked.
«¿Aún viven ahí?», pregunté.
There is a village… some of our people still live there.
–Hay un poblado… Algunos de los nuestros aún viven allí.
They’re older than I am and still live in Vescovato.
Son mayores que yo y aún viven en Vescovato.
‘Does Arthur and Harold still live in England?’
-¿Aún viven en Inglaterra Arthur y Harold?
The Howler said, “Husband those who still live.
El Aullador dijo: —Conserva a los que aún viven.
The followers of Islam still live in Balansiya, do they not?
Los seguidores del islamismo aún viven en Balansiya, ¿no es cierto?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test