Translation for "squires" to spanish
Squires
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
One moment, squire.
Un momento, escudero.
- Bostock, my squire.
- Bostock, mi escudero.
Wamba the squire.
Wamba el escudero.
He's my squire.
Es mi escudero.
You, too, squire.
Escudero, tú también.
- "squire's friends..."
- amigos del escudero...".
He's a squire.
Es vuestro escudero.
My new squire!
¡Mi nuevo escudero!
Squire, you're mistaken.
Escudero, está equivocado.
“You’re not a Squire?”
—¿No eres una escudera?
“I’m not your squire.”
—No soy vuestro escudero.
What about Squires?
—¿Y sobre los escuderos?
The squire hesitated.
El escudero vacilaba.
“Erika’s not a Squire.”
—Erika no es una escudera.
Substitute Squire?
—¿Escudera sustituta?
“But I was the Prince’s Squire!”
—¡Pero yo era el escudero del príncipe!
“We’ve tried it, Squire.
—Ya lo hemos intentado, escudero.
Oh, I can't see the squire there giving us a free lift to anywhere.
¡Oh, no puedo ver al propietario dándonos un viaje gratis a cualquier lugar.
Well, sir, you are a squire now, a man of property.
Ahora sois un hidalgo, un propietario de tierras.
Tell the new squire his new neighbor would like to meet him.
Dígale al nuevo propietario que su vecino quiere conocerlo.
-..who's a local squire and...
- ... que es un propietario local...
“I am the current squire,” said Glinnes with a sudden sense of defeat.
—Soy el propietario de hecho —respondió Glinnes, con una súbita sensación de derrota—.
Past the gates of what used to be the Squire's house, and then into the village.
Después de pasar Junto a la verja de la casa del propietario de toda la zona, entramos en el pueblo.
I am Glinnes Hulden, Squire of Rabendary, and I own Ambal Isle.
—Soy Glinnes Hulden, señor de Rabendary y propietario de la isla Ambal.
I heard that somewhere in Ulster a squire was found impaled on a pike made by his own smith.
—He oído que a un propietario del Ulster lo encontraron empalado con una pica forjada por su propio herrero.
Major Hamilton Walby, the present squire, continued an unbroken tradition of family service to the Crown.
El mayor Hamilton Walby, o sea el propietario actual, había continuado la ininterrumpida tradición de servir a la Corona.
No schools, no books, just you and the village priest—this is the educational system he suggests to the squire.
«Ni escuelas ni libros, sólo usted y el cura del lugar»: tal es el sistema educativo que propone al propietario.
Ivan Sergeievich Turgenev was born in 1818 in Orel, Central Russia, in the family of a wealthy squire.
Iván Serguiéievich Turguéniev nació en 1818 en Orel, en la Rusia central, dentro de una familia de propietarios adinerados.
and while squire Bespechnoy and squire Pobedonosnoy are, so to speak, only slightly drunken names (meaning as they do "Unconcerned" and "Victorious") the last one of the list is an apotheosis of nightmare nonsense faintly echoed by the Russian Scotsman whom we have already admired.
y mientras que los del propietario Biespechni y el propietario Pobiedonosni son, por así decirlo, nombres sólo un poco beodos (que quieren decir «despreocupado» y «victorioso»), el último de la lista es una apoteosis de sinsentido, una locura que tiene un eco débil en ese ruso escocés a quien ya hemos tenido ocasión de admirar.
‘Do you realize?’ enquires the exasperated squire, ‘that my ancestors came over with King William?’ ‘Yes,’ replies the tenant.
«¿Se da usted cuenta —pregunta el exasperado propietario— de que mis antepasados vinieron con el rey Guillermo?».
Look. My plan was to ask you if I could squire you about town as one professional helping another professional, because I know what it's like to be lonely in a new city.
Mira... mi idea era ofrecerme como tu acompañante por la ciudad, como una ayuda entre profesionales, pues sé cómo es estar solo en una ciudad nueva.
you'd make an excellent valet or squire.
Serías un excelente mucamo o acompañante.
"Just now I'm squiring Miss Crane around.
—En este momento, soy el acompañante de miss Crane.
Lady Gwethelyn and her young squire had come aboard at dawn.
Lady Gwethelyn y su joven acompañante habían subido a bordo al amanecer.
Lady Gwethelyn can keep to her cabin with her squire in attendance.
La dama Gwethelyn puede pasar el día en el camarote y su acompañante puede quedarse con ella para atenderla.
The ever-present squire—scarcely more than a raw boy for all his livery and sword—had stepped to the rail.
Su acompañante, poco más que un niño a pesar de su librea y su espada, se había adelantado hasta la barandilla.
The previous evening, an old servant woman had booked passage as far as Nanta for the lady and her squire.
La noche anterior, una vieja sirvienta había reservado un pasaje hasta Nanta para la dama y su acompañante.
"Very well, tomorrow. I'm sure you've many tales that will entertain my squire as well as myself.
—Muy bien, mañana. Estoy segura de que tenéis tantas historias que contar que tanto mi acompañante como yo lo encontraremos sumamente entretenido.
“If I’m going to squire two beauties like this around town, I can’t leave you unattended, now, can I?”
Si voy a hacer de acompañante de dos bellezas como vosotras por la ciudad, no os puedo dejar solas, ¿verdad?
noun
That's why we're here, young squire.
Esto es por lo que estamos aquí, galán.
Young squire, would you check in at the nursing station, see where you can be useful?
Galán, ¿podrías ir a la recepción, y ver dónde puedes ser útil?
Gina, may she rest in peace, had nicknamed me “the Starving Squire.”
Gina, en paz descanse, me había declarado «el galán famélico».
It's such a studied pose, something of the country squire, some old come-on from a glossy men's mag.
Es una pose estudiada, de galán, sacada de una de esas revistas masculinas de papel satinado.
Young Nutley, I own, has more polish than his parents, but he's an April-squire, Jessamy!'
Reconozco que el joven Nutley es más refinado que sus padres, pero no es más que un galán de pacotilla, Jessamy.
He was the resident cad and philanderer in a Daphne Farquitt novel entitled The Squire of High Potternews, but you would never know to talk to him — he had always been polite and courteous to me.
Era el canalla y galán oficial de una novela de Daphne Farquitt titulada El señor de High Potternews, pero hablando con él no se notaba. Conmigo siempre había sido cortés y amable.
Their gallants – young squires in the height of fashion, many of them wearing Mordred’s badge as Thrashers – came mincing in with their long—toed shoes, in which it was impossible to walk upstairs.
Sus galanes, jóvenes caballeros ataviados a la última moda, muchos de los cuales llevaban el distintivo de los Azotadores de Mordred, avanzaban con cierta dificultad con un calzado de descomunales puntas, que les hacía casi imposible subir las escaleras.
I said"squire."
Y dije: "Acompañar".
How would you like to squire a genuine Virginia dame?
¿Te gustaría acompañar a una genuina dama de Virginia?
Usually squiring his wretched wife on his arm, in itself a colossal affront!
¡Y solía acompañar del brazo a su despreciable esposa, lo cual en sí mismo era una afrenta colosal!
Nor could she think that Endymion – such an excellent brother! – had any ulterior motive in squiring dear Chloë to balls;
Tampoco podía pensar que Endymion, que era tan buen hermano, tuviera otro motivo para acompañar a su querida Chloë a los bailes;
Helpless against his mother, his grandmother, helpless against each dawdling, prating, beaming miladies they somehow conscripted him to squire.
Incapaz de enfrentar a su madre, a su abuela, a cualquier dama ociosa, charlatana, sonriente que le obligaran a acompañar.
He would sit there with all the animation of a breadstick and mope up a storm when both the signorine chose to be squired home by Yours Truly.
Se quedaba sentado, más alegre que un enterrador, y luego se ponía de morros cuando las dos signorine elegían a servidor para que las acompañara a casa.
Like a young man squiring a debutante through crowded seats at a ball, the Mad Duke escorted her through the mad halls of his house, from the secret room to a bedroom hung with red curtains, already warmed by a fire.
El Duque Loco, como un joven que acompañara a una debutante entre los asientos abarrotados de un baile, la escoltó por los extravagantes pasillos de su casa, desde la habitación secreta hasta un dormitorio cubierto de cortinas rojas, caldeado ya por el fuego.
Just sixteen, he had his driver’s license and was ready and willing to go anywhere-to get a quart of milk for his mother, to drop off the dry cleaning, to squire Josie home after school.
Nada más cumplir los dieciséis años se había sacado el carnet de conducir y estaba siempre listo y dispuesto para ir a donde fuera, a buscar un litro de leche por encargo de su madre, a dejar la ropa en la tintorería, a acompañar a Josie a casa después del colegio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test