Translation for "springe" to spanish
Springe
noun
Translation examples
noun
Why, as a woodcock to mine own springe;
Pues caigo en el lazo que preparé;
What fires and stirs the woodcock in his springe, or wakes the drowsy apricot betide?
Qué enciende y agita a la chochaperdiz atrapada... en el lazo o despierta al adormecido albaricoquero?
And on the eve of the equinox, when the spirits change winter into spring, you must burn the amulet and send the bond back up to the ancestors.
Y en la vspera del equinoccio, cuando el invierno se convierte en primavera, debes quemar el amuleto y ofrecer a los ancestros el lazo de unin entre ustedes,
And the best way to catch whoever set a trap is to spring it and wait for him—or her—to come.
Y la mejor manera de atrapar a quien tiende un lazo es accionarlo y luego esperar a que se presente.
I don’t get involved with the spring branding, but roping stray calves to bring them back to their mothers is fun.
No me dedico a marcar el ganado en primavera, aunque echarle el lazo a las terneras extraviadas para devolverlas con sus madres es divertido.
Nynaeve smiled grimly. “The best way to catch whoever set a trap is to spring it and wait for him to come.
—La mejor manera de atrapar a quien tiende un lazo es accionarlo y luego esperar a que se presente —sentenció Nynaeve sonriendo fríamente.
Hannegan III had placed it on a platform in the public square, and while two teams of mules drove the electrical generator, the Mayor himself cut the ribbon that allowed a spring to close the switch.
Hannegan III la había colocado sobre una plataforma en la plaza pública, y, mientras dos tiros de mulas impulsaban el generador eléctrico, el alcalde en persona cortó el lazo que permitía que un muelle cerrara el circuito.
“I didn’t want to attract attention,” he said, coming toward her in his gilt-buttoned, I ANDY-buttoned red jacket, springing one side of his black bow tie, undoing his shirt collar, opening his arms.
–No quería llamar la atención -dijo, y se acercó a ella, embutido en su chaquetilla roja de botones dorados y chapa de IYANDY, al tiempo que echaba a un lado la corbata de lazo, se desabrochaba el cuello de la camisa y luego abría los brazos.
Caught himself in a snare in the grounds, poor fellow. Not a snare, more a mantrap, placed there by an unscrupulous poacher after a bit of venison, we can only assume. A rusty one, lying in the long grass, we’re told. Could have been there for I don’t know how long. But the spring wasn’t bothered.
El pobre hombre quedó atrapado en la trampa de un cazador, dentro de la finca. No era una trampa de lazo, sino un cepo colocado por algún furtivo sin escrúpulos, según suponemos. Estaba entre las hierbas altas y, a juzgar por la herrumbre, probablemente llevaba mucho tiempo tendida.
But with a sudden jerk the plant came free. I lurched forward, only my leg was still wedged such that the unsupported leg was forced to spring forward alone, leaving the lip of the pot no place to go except jammed into my groin, and my hand no choice but to grind the clod of dirt dangling from the roots into the face of the man in the yellow bow tie.
Pero, con una brusca sacudida, la planta se soltó, yo me fui hacia delante y, como tenía una pierna aprisionada entre el tiesto y la pared, la otra tuvo que adelantarse sola, haciendo que el borde del tiesto se me incrustara en la entrepierna, mientras mi mano, agarrada al terrón que colgaba de las raíces, se proyectaba hacia la cara del hombre de la corbata de lazo amarilla—.
Now that it was late afternoon and the cloud had dropped away from the face of the sun—which melted the frost a little, warmed the day and brought traces of the odor of spring to the landscape—Corum and the warrior princess Medhbh, nicknamed 'of the Long Arm' for her skill with snare and tathlum, rode horses out to the place which Corum called Erorn and she called Owyn.
La tarde estaba llegando a su fin y las nubes se habían apartado de la faz del sol, que había derretido una pequeña parte de la escarcha calentando el día y trayendo leves sombras del olor de la primavera al paisaje. Corum y la princesa guerrera Medhbh, apodada «La del Largo Brazo» por su destreza con el lazo y el tathlum, cabalgaron hasta el lugar que Corum llamaba Erorn y que ella llamaba Owyn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test