Translation for "sea rover" to spanish
Sea rover
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
“Here’s a fine sea-rover!” said one.
"¡Aquí tenemos un buen pirata!", dijo alguien.
Why took he not a score of sea rovers with him?
—¿Cómo no se lo llevó con él a un grupo de piratas?
My first master was a Rover, a real one, a sea-rover who sailed his ship in the northern waters;
Mi primer amo fue un rover, un auténtico vagabundo, un pirata que navegaba con su barco por las aguas del norte;
she called in German, adding, "Sea-rovers, hear what I say: I will repeat it for you in your tongue."
—exclamó en alemán, y añadió—: Piratas del mar, oíd lo que digo; lo repetiré para vosotros en vuestra lengua (y así lo hizo).
For instance, Excourbaniès, who has all the air of a conquistador, companion of Pizarro, rolls flaming eyes in selling haberdashery to induce the purchase of two sous' worth of thread. And Bézuquet, labelling liquorice and sirupus gummi, resembles an old sea-rover of the Barbary coast.
Así es como Excourbaniès, que tiene el aire de un conquistador compañero de Pizarro, se dedica a su tienda de mercería y sus ojos desprenden llamas al despachar dos ochavos de hilo, y como Bézuquet, al etiquetar el regaliz y el sirupus gummi, parece un viejo pirata de las costas berberiscas.
There had been greater land migrations in the ancient world; sea traders, Greek and Phoenician, had set up ports and colonies round most of the shores known to classical civilization. But never before in human history had there been such a huge adventure as that of the Viking sea rovers upon the world ocean. Pirates, traders, explorers-they set out from their northern inlets in their swift longships and soon, all over Europe, men learned to tremble when they saw their square sails approaching by sea, or their great, horned helmets coming up from the riverbank.
En el mundo antiguo había habido migraciones importantes; los comerciantes del mar, griegos y fenicios, habían fundado puertos y colonias en casi todas las costas conocidas de la civilización clásica, pero nunca antes en la historia humana se había emprendido una epopeya marítima tan extraordinaria como la de los bandidos vikingos. Piratas, comerciantes y exploradores zarparon de sus bahías norteñas en los veloces drakares, y pronto, en toda Europa, las gentes aprendieron a temblar al ver sus velas de cruz aproximándose por el mar o sus grandes cascos con cuernos que llegaban desde la orilla del río. A partir de Suecia, viajaron por los grandes ríos rusos y, desde Dinamarca, primero asolaron la mitad septentrional de Inglaterra.
The game with Groton was played from three of a snappy, exhilarating afternoon far into the crisp autumnal twilight, and Amory at quarterback, exhorting in wild despair, making impossible tackles, calling signals in a voice that had diminished to a hoarse, furious whisper, yet found time to revel in the blood-stained bandage around his head, and the straining, glorious heroism of plunging, crashing bodies and aching limbs. For those minutes courage flowed like wine out of the November dusk, and he was the eternal hero, one with the sea-rover on the prow of a Norse galley, one with Roland and Horatius, Sir Nigel and Ted Coy, scraped and stripped into trim and then flung by his own will into the breach, beating back the tide, hearing from afar the thunder of cheers . finally bruised and weary, but still elusive, circling an end, twisting, changing pace, straight-arming . falling behind the Groton goal with two men on his legs, in the only touchdown of the game.
El partido con Groton se jugó desde las tres de una tarde chispeante y alegre hasta un enervado y otoñal crepúsculo. Amory, de medio centro, exhortando a sus compañeros con salvaje desesperación, ensayando imposibles maniobras, gritando órdenes con una voz que había quedado reducida a un áspero y violento rugido, sabía con todo sacarle el jugo a aquel ensangrentado vendaje alrededor de su cabeza y al esforzado y glorioso heroísmo de tantos miembros y cuerpos doloridos que se zambullían para golpearse entre sí. Durante unos minutos el coraje corrió como el vino en una tarde de noviembre, sintiendo en su interior al eterno héroe, el pirata sobre la proa de la galera nórdica, Rolland u Horacio, sir Nigel o Ted Coy, arañado y hecho jirones pero volviendo siempre a la brecha para rechazar la horda, mientras a lo lejos una tormenta de entusiasmo… hasta que, magullado y deshecho, pero siempre esquivo, después de dar toda la vuelta a la línea regateando y cambiando el paso y con los brazos extendidos…, cayó tras la meta del Groton con dos hombres agarrados a sus piernas, en el único tanto del partido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test