Translation for "pirata" to english
Pirata
adjective
Translation examples
noun
Los piratas que luchen contra otros piratas deben pagar una multa.
Pirates who fight other pirates must pay a fine.
Los piratas y los insurgentes islamistas
Pirates and Islamist insurgents
- Prosiguió la investigación sobre los piratas.
- The investigation of the pirates proceeded.
Grupos de piratas
Pirate groups
Armas y municiones de los piratas
Pirate arms and ammunition
Negociadores de los piratas
Pirate negotiators
Nosotros somos los piratas.
We are the pirates.
¿Por qué los piratas son llamados piratas?
Why are pirates called pirates?
Una vez pirata, siempre pirata.
Once a pirate, always a pirate.
No solo piratas. ¡Piratas espaciales!
Not just "pirates". "SPACE pirates"!
Un barco pirata con tres piratas...
A pirate ship with three pirates...
Mi pirata... ¡Pirates of Penzance!
My pirate- Pirates ofiPenzance!
Los piratas asaltan, los piratas roban, los piratas se aprovechan.
Pirates pillage, pirates steal, pirates take advantage.
¡Un pirata y jefe de piratas!
A pirate and leader of pirates!
Un pirata que se retira no es un pirata.
A pirate who retreats is not a pirate.
Es un pirata, y los piratas no tienen nada de encantador.
He's a pirate, and pirates aren't glamorous.
¡Te capturaron los piratas! ¡Piratas!
You were captured by pirates! Pirates!
Nunca mencionó a un pirata. —¡Un pirata!
“But in truth she made no mention of a pirate.” “Pirate!”
Ya conoces el dicho: hay piratas viejos y piratas audaces, pero no hay viejos piratas audaces.
You know the saying: there are old pirates and bold pirates but no old bold pirates.
Parecían más piratas que los propios piratas.
They appeared much more piratical than pirates would.
adjective
¡Un pirata y jefe de piratas!
A pirate and leader of pirates!
Es un pirata, y los piratas no tienen nada de encantador.
He's a pirate, and pirates aren't glamorous.
noun
Sí. Ahora si transponemos las vocales en "Pirata Rojo" y las sustituimos por las consonantes en "el cojo"...
Yeah, now... if we transpose the vowels in "Red Rover" and substitute them for the consonants in "Barney Kaufman"--
Me ves entre gaviotas y gorriones, esos marineros de agua dulce que se creen piratas.
You find me among gulls and sparrows these lubbers who think themselves sea rovers.
El mayor pirata de todos nosotros.
The greatest sea rover of us all.
—¿Cómo no se lo llevó con él a un grupo de piratas?
Why took he not a score of sea rovers with him?
"¡Aquí tenemos un buen pirata!", dijo alguien.
“Here’s a fine sea-rover!” said one.
Parecían un enjambre, suficientes para luchar contra los piratas.
They seemed a swarm, plenty to fight off any rovers.
Mi primer amo fue un rover, un auténtico vagabundo, un pirata que navegaba con su barco por las aguas del norte;
My first master was a Rover, a real one, a sea-rover who sailed his ship in the northern waters;
—Moe, Pirata, Gloria… Larry, Teseo, Seidenheim, Hebster, yo.
“Moe, Rover, Gloria,” she mused. “Larry, Theseus, Seidenheim, Hebster, me.”
Si yo fuera perro, ustedes me llamarían Pirata y estarían muy contentos de tenerme en casa.
If I was a dog, you'd call me Rover and be damned pleased to have me.
luchar contra aquellos marinos, o defender de tan fieros piratas tesoro, mujer o hijo.
nor to strive against those men of the sea, to defend from those fierce rovers treasure, child, nor wife.
—exclamó en alemán, y añadió—: Piratas del mar, oíd lo que digo; lo repetiré para vosotros en vuestra lengua (y así lo hizo).
she called in German, adding, "Sea-rovers, hear what I say: I will repeat it for you in your tongue."
Me sentía como un asalariado, como un factótum, como un cazador, como un pirata, como un galeote, como un pedagogo, como un gusano y un piojo.
I felt like a hired man, like a jack-of-all-trades, like a hunter, like a rover, like a galley-slave, like a pedagogue, like a worm and a louse.
noun
Dada su ventaja competitiva sobre tratantes más convencionales, Campeche creció, convirtiéndose en un imán para toda clase de traficantes, negreros, piratas en ciernes y cualquiera que buscara un ambiente tolerante con el comercio ilícito.
With this competitive advantage over more conventional traders, Campeche thrived, becoming a magnet for all manner of smugglers, slavers, picaroons, and anyone else seeking a tolerant environment for illicit trade.
Así es como Excourbaniès, que tiene el aire de un conquistador compañero de Pizarro, se dedica a su tienda de mercería y sus ojos desprenden llamas al despachar dos ochavos de hilo, y como Bézuquet, al etiquetar el regaliz y el sirupus gummi, parece un viejo pirata de las costas berberiscas.
For instance, Excourbaniès, who has all the air of a conquistador, companion of Pizarro, rolls flaming eyes in selling haberdashery to induce the purchase of two sous' worth of thread. And Bézuquet, labelling liquorice and sirupus gummi, resembles an old sea-rover of the Barbary coast.
El partido con Groton se jugó desde las tres de una tarde chispeante y alegre hasta un enervado y otoñal crepúsculo. Amory, de medio centro, exhortando a sus compañeros con salvaje desesperación, ensayando imposibles maniobras, gritando órdenes con una voz que había quedado reducida a un áspero y violento rugido, sabía con todo sacarle el jugo a aquel ensangrentado vendaje alrededor de su cabeza y al esforzado y glorioso heroísmo de tantos miembros y cuerpos doloridos que se zambullían para golpearse entre sí. Durante unos minutos el coraje corrió como el vino en una tarde de noviembre, sintiendo en su interior al eterno héroe, el pirata sobre la proa de la galera nórdica, Rolland u Horacio, sir Nigel o Ted Coy, arañado y hecho jirones pero volviendo siempre a la brecha para rechazar la horda, mientras a lo lejos una tormenta de entusiasmo… hasta que, magullado y deshecho, pero siempre esquivo, después de dar toda la vuelta a la línea regateando y cambiando el paso y con los brazos extendidos…, cayó tras la meta del Groton con dos hombres agarrados a sus piernas, en el único tanto del partido.
The game with Groton was played from three of a snappy, exhilarating afternoon far into the crisp autumnal twilight, and Amory at quarterback, exhorting in wild despair, making impossible tackles, calling signals in a voice that had diminished to a hoarse, furious whisper, yet found time to revel in the blood-stained bandage around his head, and the straining, glorious heroism of plunging, crashing bodies and aching limbs. For those minutes courage flowed like wine out of the November dusk, and he was the eternal hero, one with the sea-rover on the prow of a Norse galley, one with Roland and Horatius, Sir Nigel and Ted Coy, scraped and stripped into trim and then flung by his own will into the breach, beating back the tide, hearing from afar the thunder of cheers . finally bruised and weary, but still elusive, circling an end, twisting, changing pace, straight-arming . falling behind the Groton goal with two men on his legs, in the only touchdown of the game.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test