Translation for "religious political and" to spanish
Translation examples
44. In 2008, the Government appointed two women judges - in the face of strong criticism and opposition from religious political groups.
44. En 2008, el Gobierno nombró a dos jueces mujeres, enfrentándose a fuertes críticas y a la oposición de grupos políticos religiosos.
The prevention of ethnic and religious political extremism and inter-ethnic conflicts
Prevención del extremismo étnico y político-religioso y de los conflictos interétnicos;
This year, six active adherents of a foreign religious-political party "Hizb ut-Tahrir" have been convicted of engaging in unconstitutional activities aimed at inciting national and religious dissension.
En el año en curso seis militantes de "Hizbut Tahrir", partido político-religioso extranjero, han sido declarados culpables de haber participado en actividades anticonstitucionales encaminadas a incitar al odio nacional y religioso.
26. For all sides -- the Transitional Federal Government, some individual members of the Transitional Federal Government and the opposition -- the purchase and acquisition of arms continue to represent the most conspicuous option for the realization of their respective self interests, be they political, religious/political or commercial or a combination of all.
Para ambas partes -- el Gobierno Federal de Transición, algunos miembros del Gobierno y la oposición -- la compra y adquisición de armas siguen siendo el medio más conspicuo de proteger sus respectivos intereses, sean políticos, religiosos/políticos o comerciales, o una combinación de todos ellos.
The second comes from an analysis of the nature of contemporary religious politics.
La segunda consideración es el análisis de la naturaleza de la política religiosa contemporánea.
92. Compared to the socio-economic situation in Great Britain, Northern Ireland suffers serious inequalities, which also target women. These inequalities are apparent between men and women, but also between women themselves on grounds of their religious/political backgrounds, their ethnicity, their age and other such status.
92. En comparación con Gran Bretaña, la situación socioeconómica de Irlanda del Norte adolece de graves desigualdades que también afectan a la mujer y que, si bien se aprecian entre varones y mujeres son asimismo patentes entre las propias mujeres, por razones religiosas o políticas, de etnia, de edad y otros motivos análogos.
It is prohibited to take into account the worker's origin or social origin or his or her religious, political or other views in matters relating to hiring policy or performance and division of labour (art. 5);
iv) Prohibición de tener en cuenta el origen social o geográfico o las opiniones sobre todo religiosas y políticas del trabajador en la contratación, el trato y la distribución del trabajo (art. 5);
223. Article 253 of Criminal Code, on "Violation of citizens parity", imposes sanctions, penalty or imprisonment up to 5 years, if because of the duty and when practicing it, employees with a State function or in public service, make distinctions based on origin, sex, health condition, religious, political beliefs, trade union activity or because of belonging to one ethnicity, nation, race or certain religion, which led to unjust privileges or refusal of right, or a benefit that derives from the law.
223. El artículo 253 del Código Penal, "Violación de la igualdad de los ciudadanos", impone sanciones, penas o prisión de hasta cinco años, si los empleados públicos, en el desempeño de sus funciones, establecen distinciones por razón del origen, el sexo, el estado de salud, las convicciones religiosas o políticas, la actividad sindical o la pertenencia a una etnia, nación, raza o religión, que hayan podido generar privilegios injustos o la negación de un derecho o un beneficio previsto en la ley.
(1) Whosoever, on the grounds of race, skin colour, national or ethnic background, religious, political or other belief, sex, sexual orientation, language, education, social status or social origins, denies or restricts the civil rights of any person as provided for by any international agreement, the Constitution, any law, other regulation or general act of the Federation of Bosnia and Herzegovina or, whosoever, on the grounds of these differences or background or other status, grants unjustified privileges or favours to any person, shall be punished by imprisonment for a term of between six months and five years.
1) Quien, por motivos de raza, color de piel, origen nacional o étnico, creencia religiosa, convicción política o de otra índole, sexo, orientación sexual, idioma, educación, posición u origen social, niegue o limite los derechos civiles de cualquier persona establecidos en los acuerdos internacionales, la Constitución, cualquier instrumento legislativo, norma o ley general de la Federación de Bosnia y Herzegovina, o quien, en razón de esas diferencias u origen u otra condición, conceda privilegios o favores injustificados a alguna persona, será castigado con pena de prisión por el plazo de seis meses a cinco años.
Protecting the child's interests, the Child Protection Act (Gyvt.) prohibits any negative discrimination on the basis of gender, affiliation with a nation, ethnic group, religious, political or other conviction, origin, property, incompetence or diminished legal capacity, or the placement in childcare institutions.
100. La Ley de protección de menores prohíbe toda discriminación de negativa por motivos de sexo, pertenencia a una nación o a grupo étnico, creencias religiosas, convicciones políticas o de otra índole, origen, posición económica, incapacidad jurídica total o parcial, o internación en instituciones de protección de la infancia.
:: Research on the religious-political struggle and its impact on Iraqi women's rights.
:: Investigación sobre la lucha religiosa y política a favor de los derechos de la mujer iraquí;
This document stipulates that mental health services shall be offered to all the mentally ill persons without any discrimination on account of gender, race, religion, ethnicity, age, language and the exercise and observance of their rights namely: the right of speech in any place and under any circumstance, the right of observance of moral, religious, political opinions; the right of communication at any moment; recognition and pointing out of the skills and abilities of the patients and not just identification of their difficulties and incapacities; the right of information about any type of medical treatment submitted to them and the right of their involvement in decisions related to their health and life; the right of not being subjected to harmful acts affecting their physical integrity and personal dignity; and in particular, the right not to be subjected to any type of physical punishment; meeting of elementary needs; the right of choosing the professional physician in charge; the right of socialization; the right of deciding on treatments to be carried out by doctors of the same sex; etc shall be guaranteed under any circumstance and at any given moment.
En ese instrumento se establece que los servicios de salud mental se prestarán a todas las personas con enfermedades mentales, sin discriminación alguna por motivos de sexo, raza, religión, origen étnico, edad o idioma, y teniendo en cuenta el ejercicio y la observancia de sus derechos, que se deben garantizar en todo momento o circunstancia, y que son, entre otros: el derecho de expresión en cualquier lugar y circunstancia; el derecho al respeto de las opiniones morales, religiosas o políticas; el derecho de comunicación en todo momento; el derecho al reconocimiento y la indicación de las competencias y habilidades de los pacientes, y no solo la determinación de sus dificultades e incapacidades; el derecho a la información sobre todo tipo de tratamiento médico recibido y a participar en las decisiones relacionadas con su salud y su vida; el derecho de no ser objeto de actos perjudiciales que afecten a su integridad física o dignidad personal, y, en particular, a no ser sometido a ningún tipo de castigo físico; el derecho a la satisfacción de las necesidades básicas; el derecho de elección del médico que lo atienda; el derecho a la socialización; y el derecho a decidir sobre los tratamientos y a que estos sean dispensados por médicos del mismo sexo.
The Law "On Advertising" stipulates that it is prohibited to express in advertising discrimination against an individual on racial grounds, due to the colour of the person's skin, the gender, age, religious, political or other affiliation, national or social origin, the material status or other circumstances.
La Ley sobre Publicidad estipula que en la publicidad está prohibido expresar discriminación contra una persona por motivos raciales, el color de la piel, su género, edad, afiliación religiosa o política o de otra índole, origen nacional o social, condiciones materiales u otras circunstancias.
In performing their activities, these institutions must not impose any limitations regarding territorial, ethnic, religious, political or any other background of their beneficiaries (race, skin colour, gender, language and social background).
En el ejercicio de sus actividades, estas instituciones no han de imponer ninguna limitación en relación con los antecedentes territoriales, étnicos, religiosos o políticos de sus beneficiarios o cualquier otro aspecto relativo a su origen (raza, color de piel, sexo, idioma o clase social).
Jesus mentored his disciples to become good shepherds who would lay down their lives for their sheep.11 At the risk of his life, Jesus stood up against the religious-political establishment of his day for the dignity and value of the insignificant, crippled, mentally deranged individuals.12 He rebuked the callousness of his disciples when they prevented mothers from bringing little children to him to obtain his blessings.13 Jesus infuriated the community leaders of his day by embracing social outcasts—the lepers, the tax collectors, and the “untouchable”
Jesús sirvió de mentor a sus discípulos para que llegasen a ser pastores que pondrían su vida por sus ovejas.11 A riesgo de su vida, Jesús se levantó en contra del poder religioso y político de su día a favor de la dignidad y valor de los individuos insignificantes, lisiados y mentalmente desquiciados.12 Reprendió la dureza de sus discípulos cuando quisieron impedir que las madres trajeran a los niños a él para obtener sus bendiciones.13 Jesús enfureció a los líderes de la comunidad de su día al abrazar a los parias sociales: los leprosos, los cobradores de impuestos y los samaritanos «intocables».14
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test