Translation for "ottoman period" to spanish
Translation examples
The main objective of the Library is to collect in one place all publications and documents on the problems of women, such as: research material, books, statistical data, laws, newspaper clippings, letters, diaries, memoirs, conference papers, posters, photographs, films, videos, regulations and pamphlets of women's associations, etc. Further objectives are to collect the works of female Turkish authors since the Ottoman period, transcribe such Arabic works into modern Turkish, collect and preserve contemporary documents for the benefit of future generations.
El objetivo principal de esta biblioteca es reunir en un solo lugar todo tipo de publicaciones y documentos sobre los problemas de la mujer, como: materiales de investigación, libros, datos estadísticos, leyes, recortes de periódicos, cartas, diarios, memorias, documentos de conferencias, carteles, fotografías, películas, cintas de vídeo, reglamentos, folletos de asociaciones femeninas, etc. Otros objetivos son reunir las obras de escritoras turcas desde el período otomano, transcribir dichas obras en alfabeto arábigo al turco moderno y reunir y preservar documentos contemporáneos en beneficio de las generaciones futuras.
Constitutional experience 27. Constitutional life in Turkey dates back to the Ottoman period in the second half of the 19th century. The two imperial decrees declared by the Sultan in 1839 and 1856 respectively recognized basic human rights and paved the way for the promulgation of the first Ottoman Constitution which was adopted in 1876 by laying the foundations of the parliamentary tradition in Turkey.
27. La vida constitucional en Turquía se remonta al período otomano de la segunda parte del siglo XIX. En los dos decretos imperiales dictados por el Sultán en 1839 y 1856 respectivamente se reconocen los derechos humanos fundamentales y se allana el camino para la promulgación de la primera Constitución Otomana, que se promulgó en 1876 y estableció los cimientos de la tradición parlamentaria en Turquía.
18. Takes note of the successful organization of the international congress on "Bilad al-Sham during the Ottoman Period" which was held in Damascus, Syria on 26-30 September 2005, under the patronage of H.E. Dr. Bashar AI-Assad, President of the Syrian Arab Republic;
18. Toma nota del éxito de la organización del congreso internacional sobre "Bilad al-Sham durante el período Otomano" que se celebró en Damasco, Siria, del 26 al 30 de septiembre de 2005, bajo el patrocinio del Excmo. Sr. Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria;
One pitfall in any effort to prosecute a State agent is found in the Law on the Prosecution of Civil Servants, which dates back to 1913, during the Ottoman period, and is intended to afford some degree of immunity for civil servants acting in their official capacities.
81. Un escollo con que chocan los esfuerzos para procesar a un agente del Estado es la Ley sobre enjuiciamiento de funcionarios que data de 1913, durante el período otomano, y cuyo objeto es dar una cierta inmunidad a los funcionarios que actúan en el desempeño de sus funciones oficiales.
6. Welcomes also IRCICA's project to organize the international symposium on "the Levant in the Ottoman Period" to be held in Damascus, Syria on 26-30 September 2005, under the patronage of H.E. Bashar Al-Assad, President of the Syrian Arab Republic.
Acoge asimismo con beneplácito el proyecto del IRCICA de organizar un simposio internacional sobre el Levante en el período otomano, que se celebrará en Damasco (República Árabe Siria) del 26 al 30 de septiembre de 2005 bajo el patrocinio del Excmo. Sr. Bashar Al-Assad, Presidente de la República Árabe Siria;
Kafr Bir'im was a Palestinian Christian village that had been established over 400 years earlier, and its inhabitants held property deeds that dated back to the Ottoman period.
Kafr Bir'im era una aldea palestina cristiana establecida más de 400 años antes, y sus habitantes poseían títulos de propiedad que se remontaban al período otomano.
Relations between Turks and Armenians were good during much of the Ottoman period, but they were deeply scarred by massacres of Armenians that pro-Ottoman forces in eastern Anatolia carried out in the spring of 1915.
Las relaciones entre turcos y armenios fueron buenas durante gran parte del período otomano, pero quedaron muy marcadas por las matanzas de armenios realizadas por fuerzas prootomanas en la Anatolia oriental durante la primavera de 1915.
Because of the presence of cases left over from the records of the Ottoman period of rule, in which Iraqi citizens have been wrongly registered in popular censuses as being of non-Arab ethnicity, and in order to provide Iraqis with the right to choose their ethnicity, Revolution Command Council Decree No. 199 was promulgated on 6 September 2001 to provide every Iraqi who has reached the age of 18 with the right to apply to change his ethnicity to Arab ethnicity.
Debido a que en los censos de la época otomana muchos ciudadanos iraquíes fueron inscritos equivocadamente como pertenecientes a etnia no árabe, a fin de ofrecer a los iraquíes el derecho a elegir su etnia, en el Decreto No. 199 del Consejo del Mando de la Revolución, promulgado el 6 de septiembre de 2001, se dispone que todo iraquí que haya cumplido 18 años tiene el derecho a solicitar el cambio de su origen étnico a fin de ser inscrito como de origen étnico árabe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test