Translation for "north by northwest" to spanish
Translation examples
Particular attention is being given while identifying projects in the sixth fiveyear plan to the areas of infrastructure, health, sanitation, education, tourism and cultural preservation of the various tribes, not only in the hill areas but also for the tribes who are even less numerous and are living in the north and northwest parts of Bangladesh and would benefit as the rest of the population from greater development activities.
Al determinar los proyectos que han de incluirse en el sexto plan quinquenal se está prestando especial atención a las infraestructuras, la sanidad, el saneamiento, la enseñanza, el turismo y la conservación del patrimonio cultural de las diversas tribus, no sólo en la serranía sino también en las tribus menos numerosas que viven en el norte y noroeste de Bangladesh y que, lo mismo que el resto de la población, podrían sacar provecho del incremento de las actividades de desarrollo.
- adrift, north-by-northwest swells past the break, otherwise, you've got fair winds and flat waters, oh, and me, your lighthouse keeper, stevie wayne, voice that launched a thousand ships.
- a la deriva, el norte-por-noroeste se hincha más allá de la rotura , de otra manera tenemos vientos justos, y aguas calmadas oh, y yo, su guardafaros, stevie wayne, la voz que ha lanzado miles de barcos
"North By Northwest." Classic Hitchcock.
"Norte por noroeste." Hitchcock Classic.
North and northwest,” said the Patterner, never looking from the round web.
Norte y noroeste -dijo el Hacedor de Formas, sin apartar los ojos de la telaraña.
She was heading north by northwest, and only her navigator knew exactly where.
Navegaba con rumbo al norte vía noroeste, y solo su navegante conocía su destino con exactitud.
Well, my chalet is a little above that, towards the north, the northwest.” “It’s not possible!” Nora exclaimed.
Bien, mi casa está algo más arriba, hacia el norte, al noroeste. —¡Imposible! —exclamó Nora.
The entire civilization is shortly to be overrun by a vigorous, more primitive culture from the north, the northwest, and the desert lands where there is no trace at all of our old Mathematical Cities, nor the more recent cities that flourished before the ice.
Toda esta civilización no tardará en ser avasallada por una cultura vigorosa y más primitiva, oriunda del norte, el noroeste y los desiertos donde nada queda de nuestras antiguas Ciudades Matemáticas, ni de las ciudades más recientes que florecieron antes de la edad de los glaciares.
Hitchcock's North by Northwest (1959), with Eva Marie Saint;
Con la muerte en los talones, de Hitchcock (1959), con Eva Marie Saint;
Our favorites were Rear Window, Strangers on a Train, and North by Northwest, which we'd watched ten times.
Nuestras favoritas eran La ventana indiscreta, Extraños en un tren y Con la muerte en los talones, que habíamos visto diez veces.
They ate wakame salads, Cuu Long chicken, and lemongrass beef while cuddling and watching North by Northwest.
Comieron ensalada de algas, pollo cuu long y ternera al limón a la par que miraban abrazados Con la muerte en los talones.
She had been up and down those steps countless thousands of times, and now she felt like Eva Marie Saint looking over the edge of Mount Rushmore in North by Northwest.
Había subido aquellos escalones miles de veces y ahora se sentía como Eva Marie Saint mirando hacia el abismo en el monte Rushmore en la película Con la muerte en los talones.
The stallion’s hair was very short and silvery gray—much too gray for how young his face said he was, but just gray enough to send me through the roof with all sorts of fantasies of Cary Grant in North by Northwest.
Lo llevaba muy corto y lo tenía plateado, demasiado gris para la juventud que proclamaba su rostro, pero lo justo para hacerme enloquecer con todo tipo de fantasías sobre Cary Grant en Con la muerte en los talones.
There is something, too, about the look of the fields (or the look of the day) that reminds me of the crop duster sequence from Hitchcock’s North by Northwest. Cary Grant ducking from the plane’s buzzing attacks, wondering what the hell he’d been dragged into.
También hay algo en la apariencia de los campos (o en la del día) que me recuerda a la famosa secuencia de Con la muerte en los talones, de Hitchcock, en la que Cary Grant esquiva como puede los ataques de la avioneta fumigadora mientras se pregunta en qué diantre se ha metido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test