Translation for "mows" to spanish
Mows
verb
Mows
noun
Translation examples
verb
It is common for the prisoners in Malabo, Bata and Evinayong to be taken out to mow lawns or clean the streets.
Es usual que los presos en Malabo, en Bata o en Evinayong sean sacados a cortar césped ("chapear") o arreglar calles.
Types of work are civil work, grass mowing, earth digging, sewage cleaning.
Los tipos de trabajo forzado son: trabajar en obras públicas, cortar el césped, cavar, limpiar los sistemas de desagüe.
The forest road is regularly used by local residents from both sides of the frontier, who go to the forest to collect berries and mushrooms, to graze cattle and to mow grass.
Los residentes locales de ambos lados de la frontera, que suelen ir al bosque a recoger bayas y setas, pastorear el ganado y cortar hierba, utilizan regularmente ese camino.
Trying to mow.
Trato de cortar.
There's lawn mowing.
Está cortar el césped.
No. Mow the lawn?
No. ¿Cortar el césped?
Mow the lawn.
Cortar el césped.
And mowing the lawn?
¿Y cortar el césped?
Mowing, aerating, fertilising...
Cortar, airear, fertilizar ...
All right, just mow.
Muy bien, sólo cortar.
- I'll mow your lawn.
- Cortaré el césped.
“Besides mowing lawns.”
Además de cortar el césped.
Mow the lawn, indeed.
Cortar el césped, desde luego.
I mowed and gardened.
Cortar el césped y ocuparme del jardín.
The lawn needed mowing, too.
También era preciso cortar el césped.
“Perfect weather for mowing the lawn.”
«Un tiempo pintiparado para cortar hierba».
Ruth liked mowing the lawn.
A Ruth le gustaba cortar el césped.
Not that we have much to mow, these days.
Aunque con este calor, ya no hay mucho que cortar.
‘The lawn needs mowing,’ Robert said.
—Hay que cortar el césped —dijo Robert.
verb
Oh, I can reap and mow
Puedo segar y cosechar
Went to mow a meadow
Fue a segar una pradera
Went to mow the meadow
Fueron a segar la pradera
Six men went to mow
Seis hombres fueron a segar
One man went to mow
Un hombre fue a segar
Two men when to mow
Dos hombres fueron a segar
I got to go mow.
Tengo que ir segar.
Porfiry Semyonovich can mow.
Porfirio Semiónovich sabe segar.
Four men went to mow, went to mow a meadow
Cuatro hombres fueron a segar Fueron a segar una pradera
There's the lawn to mow.
Está el césped por segar.
There's the lawn to mow, again.
Hay que volver a segar el césped.
The blight was there before the mowing, unseen.
—La epidemia estaba ya antes de segar, invisible.
The gardeners began to mow the grass again.
Los jardineros comenzaron de nuevo a segar el césped.
He hired a man to assist him in mowing their pastures.
Contrató a un peón que le ayudara a segar los pastos.
You wish me to mop and mow like a madwoman, master?
—¿Quieres que me ponga a fregar y segar como una loca?
“I think we should mow the whole garden,” said my sister.
—Creo que deberíamos segar todo el jardín —propuso mi hermana—.
His companion’s salvoes were already starting to mow down the first lines of the assailants.
Ya las descargas de sus compañeros comenzaban a segar las primeras líneas de asaltantes.
Nine heartbeats. They must ride as if they will mow the Romans down and trample them into the earth.
Nueve latidos. Deben cabalgar como si fueran a segar a los romanos y pisotearlos.
noun
...will be here with mop and mow.
respires, grites "quizás"... cada cual con muecas acudirá.
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
A veces son monos que me chillan, hacen muecas y me muerden;
It is not very strange, for mine uncle is king of Denmark, and there are those that would make mows at him while my father lived, who'd give twenty, forty, fifty, an hundred ducats a-piece for his picture in little.
No es demasiado raro, mi tío es rey de Dinamarca, y los que le hacían muecas cuando mi padre vivía, darían ahora 20, 40, 50 y hasta cien ducados por un retrato suyo en miniatura.
Jacob grinned and mowed with delight.
Jacob esbozó una amplia sonrisa e hizo una mueca de entusiasmo.
They were inside a firewall, outside which grim goblins mopped and mowed.
Estaban en el interior de un cortafuegos rodeado de siniestros trasgos que hacían muecas desde fuera.
As she very rarely spoke, and would sit for hours together moping and mowing, and distorting her features with indescribable grimaces, it was more like being prisoned with some strange tameless animal, than associating with a human being.
Como apenas hablaba, y se pasaba las horas muertas con la mirada perdida, gesticulando y haciendo las muecas más horribles, yo no tenía la sensación de vivir con otro ser humano sino de hallarme prisionera con un animal salvaje.
“Mrs. Alexander Chumley-Smythe of London called her husband in the City and said, ‘My dear, there is a fearful brute of a gorilla in the beech tree in the garden, mopping and mowing and making a spectacle of himself. I scarcely know what to do.”
—La señora de Alexander Chumley-Smythe, de Londres, llamó a su marido, que estaba en la ciudad, y le dijo: «Querido, hay un espantoso gorila subido al haya del jardín, haciendo muecas y burlándose de todo el mundo. No sé qué hacer».
And watching them, she felt, scampering up and down within her, like some derisive ghost who, in another instant will pick up her skirts and flaunt out of sight, Sasha the lost, Sasha the memory, whose reality she had proved just now so surprisingly—Sasha, she felt, mopping and mowing and making all sorts of disrespectful gestures towards the cliffs and the samphire gatherers;
Mirándolos, Orlando sintió que subía y bajaba por su pecho, como un irónico fantasma a punto de recoger sus faldas y de desvanecerse, Sasha la perdida, Sasha el recuerdo, Sasha de golpe tan cercana y tan real —Sasha, le pareció, haciendo morisquetas y muecas, y ademanes irrespetuosos a los acantilados y a los juntadores de algas;
When, however, one reads of a witch being ducked, of a woman possessed by devils, of a wise woman selling herbs, or even of a very remarkable man who had a mother, then I think we are on the track of a lost novelist, a suppressed poet, of some mute and inglorious Jane Austen, some Emily Brontë who dashed her brains out on the moor or mopped and mowed about the highways crazed with the torture that her gift had put her to.
Sin embargo, cuando leemos algo sobre una bruja zambullida en agua, una mujer poseída de los demonios, una sabia mujer que vendía hierbas o incluso un hombre muy notable que tenía una madre, nos hallamos, creo, sobre la pista de una novelista malograda, una poetisa reprimida, alguna Jane Austen muda y desconocida, alguna Emily Brontë que se machacó los sesos en los páramos o anduvo haciendo muecas por las carreteras, enloquecida por la tortura en que su don la hacía vivir.
There is your vile witch of a Gipsy, that has told one of the Portuguese hands the ship is unlucky, so unlucky that the two-headed fetch of a murdered sheriff's man haunts the bowsprit netting: all the people have heard the tale, and the morning watch saw this ghostly bum sitting on the spritsall yard, mopping and mowing at them - every hand on the forecastle came racing aft, tumbling over one another like a herd of calves, never stopping until they reached the break of the quarterdeck, and Turnbull could not get the headsalls trimmed.
Ahí tienes a esa maldita bruja gitana, que le ha dicho a uno de los marineros portugueses que el barco está maldito y que el fantasma de uno de los carceleros que murieron, con dos cabezas, se aparece en la batayola del bauprés. Y ya todos los tripulantes conocen la historia. En la guardia de alba, los marineros vieron al fantasma del carcelero sentado en la verga cebadera haciéndoles señas y muecas, y todos los que estaban en el castillo corrieron hacia popa como una manada de becerros, tropezando unos con otros, y no se detuvieron hasta que llegaron al saltillo del alcázar. Como consecuencia de eso, Turnbull no pudo orientar adecuadamente las velas de proa.
noun
We were sitting in the hay-mow.
Estábamos sentados en el almiar de heno.
Hay was being mowed, raked and formed into ricks and stooks.
Segaban el heno, lo rastrillaban y lo amontonaban en hacinas y almiares.
Always in the hay-mow or sitting on the woodpile or with your heads together in the back field.
Siempre en el almiar, o sentados en la pila de leña, o con las cabezas juntas en el campo de atrás.
“They will, and she’ll win,” I told Henry from what had become our usual place of conversation in the hay-mow.
—Así será, y entonces ella habrá ganado —le dije a Henry en el almiar, que se había convertido en nuestro sitio habitual de conversación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test