Translation for "mother whose" to spanish
Translation examples
Mothers whose maternity leave for taking care of a child under one and a half has ended and who were unemployed at the moment of childbirth, victims of trafficking in human beings and other categories of persons benefit from unemployment allowances.
Se benefician de las prestaciones de desempleo las madres cuya licencia de maternidad para cuidar a un niño menor de año y medio ha terminado y las desempleadas en el momento del nacimiento, así como las víctimas de la trata de seres humanos y otras categorías de personas.
National and international strategies should place greater emphasis on mothers, whose situation could only be improved by guaranteeing women's equal rights in employment and education.
Las estrategias nacionales e internacionales deben favorecer ante todo a las madres, cuya situación no se podrá mejorar si no se les garantiza la igualdad de derechos, especialmente en las esferas del empleo y la educación.
:: The abortion must be the only means to save the mother whose life is in grave danger.
El aborto sólo puede practicarse como medio para salvar a la madre cuya vida esté en grave peligro.
In Japan NGO networks sought to help children and also to assist mothers whose desperate situation might lead them to abuse their children, and he wondered whether Lithuania had any such system.
En el Japón, redes de organizaciones no gubernamentales tratan de ayudar a los niños y prestar asistencia a las madres cuya situación desesperada podría llevarlas a maltratar a sus hijos y el orador se pregunta si en Lituania existe algún sistema parecido.
May I suggest we toast the Queen Mother... whose loveliness has inspired me to the highest standards of my art?
¿Puedo sugerir que brindemos por la reina madre cuya belleza me ha inspirado a los más altos estándares de mi arte?
She needed to stay at work with a mother whose baby died.
Necesitaba quedarse en el trabajo con la madre cuya bebé murió.
She's here visiting a friend of her mother whose daughter has gone missing.
Está aquí visitando a una amiga de su madre, cuya hija desapareció.
One night long ago in the ditches around the castle of Qélus, I swore to your dying father, the Duke of Nevers, to punish his murderer and return you to your mother, whose only hope is to see you again one day.
Una noche me hallaba junto al foso del castillo de Caylus y juré, ante vuestro padre moribundo, el Duque de Nevers, ...que castigaría a su asesino y te devolvería a tu madre, ...cuya única esperanza es la de encontrarte algún día.
I should be proud to help the Princess thus honor the memory of her mother, whose life-and whose faith... Too many so easily disparage.
Yo debería estar orgullosa de ayudar a la Princesa, así como honrar la memoria de su madre, cuya vida-y cuya fe... demasiado fácil ha sido menospreciada.
Apart from Mother, whose age we never knew, for the simple reason that she could never remember her date of birth.
A excepción de mi madre, cuya edad nunca supimos, porque nunca logró recordar su fecha de nacimiento.
And always better for me than for my mother, whose childhood was lived on a knife edge.
Y mucho mejor que a mi madre, cuya infancia siempre pendió de un hilo.
Now—everything depended on his mother whose experience went so far beyond his own.
Ahora... todo dependía de su madre, cuya experiencia era mucho mayor que la suya.
I cast a sad glance at my mother, whose devotion to my well-being knew no bounds.
Le lancé una mirada triste a mi madre, cuya dedicación por mi estado de salud no tenía límites.
Most of all my mother, whose arrival seemed to grow more and more distant rather than closer.
Y más que nadie mi madre, cuya llegada parecía alejarse cada vez más en lugar de acercarse.
“Any mother whose daughter came that close to dying has a right to fall apart at the seams,” Patrick said.
—Cualquier madre cuya hija haya estado tan cerca de morir tiene derecho a desahogarse —dijo Patrick—.
For my mother, whose life with my father had been a dominion of fear, this arrangement became a kind of liberation.
Para mi madre, cuya vida junto a mi padre había estado presidida por el terror, este arreglo supuso una especie de liberación.
Tomorrow she would seek the advice of her mother, whose life was so close to that of the fairy creatures in the mists.
Al día siguiente pediría consejo a su madre, cuya vida estaba tan próxima a la de las criaturas fantásticas de las nieblas.
‘You’re one of those people who are always complaining, aren’t you?’ ‘No, I am a poor mother whose daughter is at the point of death.
“Tu eres una de esas personas que siempre se están quejando ¿no es cierto?” “No, soy una pobre madre cuya hija está a punto de morir.
Mother, whose highest veneration was for great writers,” was the primal admirer; and a passionate, merciless promoter of her admirations.
«Mi madre, cuya mayor veneración era para los grandes escritores», era la primera admiradora y una apasionada e implacable promotora de sus propias admiraciones.
He was pained by the deterioration of his mother, whose joy in living had, at one time, sparked the desire to live in even the most skeptical.
Le dolía el deterioro de su madre, cuya alegría de vivir infundía en otro tiempo el deseo de estar vivos hasta en los más incrédulos.
In Québec, nearly two thirds of mothers whose youngest child is under three years of age are employed.
1063. En Quebec, cerca de dos terceras partes de las madres cuyo hijo menor no ha cumplido tres años trabajan.
2. A child born in Algeria of an unknown father and a mother whose name is the only one to appear on the birth certificate, in the absence of any other information to prove the mother's nationality:
2. Todo niño nacido en Argelia de padre desconocido y de una madre, cuyo apellido es lo único que figura en la partida de nacimiento, sin otra mención que pueda demostrar la nacionalidad de esta:
According to the press, she noted "A mother whose child needs an emergency operation in a hospital does not have the right to authorize it" even in the case of the father's absence or death.
Según la prensa, la diputada dijo: "una madre cuyo hijo necesita un operación urgente en un hospital no tiene el derecho de autorizarla" ni siquiera en caso de ausencia o muerte del padre.
Under Amendment No. 34 to the Women's Employment Law, the above also applies to mothers whose period of hospitalization (for themselves or their babies) is not consecutive.
Con arreglo a la enmienda núm. 34 de la Ley del empleo femenino, lo anterior también se aplica a las madres cuyo período de hospitalización (para ellas mismas o para sus bebés) no sea consecutivo.
(b) Where only one of the parents has been determined by law and the adopter is of a different sex to that parent: the adopted child if 12 years of age or over and the father or mother whose link is to continue, provided that effect has been requested by the adopter.
b) Cuando sólo uno de los progenitores haya sido legalmente determinado y el adoptante sea persona de distinto sexo al de dicho progenitor, siempre que tal efecto hubiere sido solicitado por el adoptante, el adoptado mayor de 12 años y el padre o madre cuyo vínculo haya de persistir.
In the case of a child, he or she must prove his or her relationship with the father or mother whose eligibility to vote has been established on the basis of the first or second criterion.
En el caso del hijo, deberá probar su vínculo de parentesco con el padre o la madre cuyo derecho a votar haya sido establecido sobre la base de los criterios primero o segundo.
A mother whose child has a nationality different from her own and who has no permit of residence in the State where the child resides may face legal obstacles when claiming custody of or access to the child, in particular if the marriage has been terminated by divorce or death.
Una madre cuyo hijo tenga una nacionalidad distinta de la suya y que carezca de permiso de residencia en el Estado de residencia del hijo puede encontrarse con obstáculos de carácter jurídico al solicitar la custodia del hijo o el acceso a él, especialmente si el matrimonio terminó por divorcio o por la muerte del cónyuge.
Article 32 - "Proof of Algerian nationality of a child born in Algeria of an unknown father and a mother whose name is the only one to appear on the birth certificate in the absence of any other information to prove the mother's nationality, shall be established by the birth certificate and by a certificate issued by the competent public authorities."
Artículo 32 − La prueba de la nacionalidad argelina de todo niño nacido en Argelia, de padre desconocido y de una madre, cuyo apellido es lo único que figura en la partida de nacimiento, sin otra mención que pueda demostrar la nacionalidad de esta, se establece mediante su partida de nacimiento y un certificado emitido por los servicios competentes".
369. Since 1991, an additional benefit has been extended, in the form of special maternity leave, to mothers whose work is classified as dangerous.
369. Desde 1991 existe otra prestación adicional, en forma de licencia especial de maternidad, de la que disponen las madres cuyo trabajo se clasifica como peligroso.
I'm just a mother whose son has been killed.
Soy sólo una madre cuyo hijo fue asesinado.
How do you tell a mother whose husband died about your... trip.
¿Cómo se le dice a una madre cuyo marido murió acerca de tu...
California supreme court Prosecuted a mother whose child died of meningitis.
La corte de California procesó a una madre cuyo hijo murió por meningitis.
The other mother whose baby was switched.
Esta es Linda Calgrove. La otra madre cuyo bebé fue cambiado.
His pianist father was on tour; and requested - that his son returned immediately to take care of his mother - whose only wish was that Alexander could be by her side.
Su padre, un pianista, estaba de gira y le pidió a su hijo que volviera inmediatamente a cuidar a su madre... cuyo único deseo era tener a Alexander a su lado.
It's like a mother whose son is accused of a crime.
Es como una madre cuyo hijo es acusado de un crimen.
And to my mother, whose selfless, gentle spirit permeates this tale.
Y a mi madre, cuyo espíritu abnegado y benevolente está presente en todo el libro.
The tears of the mother whose child had fallen and broken her jaw.
Las lágrimas de la madre cuyo hijo había caído rompiéndose la mandíbula.
And she felt warmed, like a mother whose child is praised for its beauty.
Y Elfrida se sintió reconfortada, como una madre cuyo hijo es elogiado por su hermosura.
“Jesus Christ, I… “He glanced at his mother, whose brow had clouded instantly.
Jesús, yo… -Miró a su madre, cuyo ceño se había velado instantáneamente-.
His mother, whose name is not known, belonged to the ducal family of Ostenburg, the Altenhoffens.
Su madre, cuyo nombre no se ha conservado, pertenece a la familia ducal ostenburguesa, los Altenhoffen.
‘Oh, he’s terribly like,’ I say to his mother, whose name, I realise, is Sarah.
—Se le parece muchísimo —digo a su madre, cuyo nombre es Sarah.
His mother, whose gray hair was twisted tightly, spoke to him only in French.
Su madre, cuyo pelo gris estaba peinado muy prieto, hablaba a su hijo en francés.
She slipped past the dozing mother, whose .husband was cradling the baby now.
Pasó junto a la adormecida madre, cuyo marido se ocupaba ahora de acunar al bebé.
“We have to stop them at Luga,” she says to her mother, whose face crumples in understanding.
—Tenemos que detenerlos en el Luga —le dice a su madre, cuyo rostro se contrae al comprender—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test