Translation for "mediocrities" to spanish
Translation examples
The mediocre quality of obstetrical care was also responsible for the country's high infant mortality rate.
La elevada tasa de mortalidad infantil en el país también se debe a la mediocridad de los cuidados obstétricos.
Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow’s world.
Toda institución que no perciba estos cambios y no se adapte en consecuencia quedará condenada a la mediocridad burocrática en el futuro.
The high level of repetitions, which encouraged pupils to abandon their studies, was indicative of the mediocre nature of the education available.
La elevada tasa de repetición, que incita a los alumnos a abandonar los estudios, pone de manifiesto la mediocridad de la educación.
If one expects mediocrity, mediocrity is exactly what one gets.
Si se espera mediocridad, mediocridad es exactamente lo que se consigue.
Typical public schools are doomed to being funded inadequately, assuring their mediocrity. And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity.
Es característico que las escuelas públicas están condenadas a una financiación insuficiente, lo cual asegura su mediocridad, y a ser financiadas perpetuamente, lo cual asegura su mediocridad perpetua.
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
No hay que sorprenderse de que en esos países la mediocridad esté tan arraigada.
We need them to familiarize themselves with the most hidden threat against democracy: the media dictatorship, a mirror of the culture of violence and mediocrity.
Necesitamos que se familiaricen con la más escondida amenaza contra la democracia: la dictadura mediática, espejo de la cultura de la violencia y la mediocridad.
Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence.
Por lo tanto, ahora prevalece la mediocridad en detrimento de la excelencia.
Quality public services: we will deliver efficient, high-quality public services and will not tolerate mediocrity.
Servicios públicos de calidad: prestaremos servicios públicos eficaces y de calidad y no toleraremos la mediocridad.
When this occurs, the initial dynamism of the organization slips into a succession of routine tasks that lead to mediocrity.
Cuando esto ocurre, el dinamismo inicial de una organización degenera en una sucesión de tareas rutinarias que conducen a la mediocridad.
Surrounded by mediocrity.
Rodeado de mediocridad.
Oh, provincial mediocrity!
¡Oh, mediocridad provinciana!
What arrogant mediocrity I
¡Qué mediocridad arrogante!
They don't accept mediocrity.
No aceptan mediocridad.
It reeks... of mediocrity!
Apesta... ¡A mediocridad!
The perfect mediocrity.
La perfecta mediocridad.
For your mediocrity.
- Por tu mediocridad.
Prораgаting Mediocrity
Propagación de la mediocridad
Principle of mediocrity.
El principio de la mediocridad.
My mediocrity is so . . .
Mi mediocridad es tan…».
It was mediocrity or failure or lostness.
Fue la mediocridad, o el fracaso o el desasosiego.
Ignorance and mediocrity ruled.
La ignorancia y la mediocridad predominaban.
Presumably on mediocrity.
Y probablemente, de aguantar bien la mediocridad.
Nothing but mediocrity.’ I didn’t comment.
Todo son mediocridades. -A eso no tenía yo nada que decir-.
Mediocrity is the religion of jurists and their wives.
La medianía es la religión de los juristas y de sus señoras.
He is utterly mediocre.
Es una absoluta medianía.
Tomatis was fascinated by that sincere, slightly myopic mediocrity that nevertheless forced him to be a shrewd deal maker.
A Tomatis lo fascinaba esa medianía sincera, un poco miope, pero que, para ser consecuente consigo mismo, lo obligaba a la astucia y al compromiso.
The mediocrity of my position perhaps explains why, after two or three years, I had not been transferred to another post, as is the diplomatic custom.
la medianía de mi posición explica que no se me hubiese enviado, al cabo de dos o tres años, como es la costumbre diplomática, a un puesto en otra ciudad.
We have no recourse but to adhere to “the principle of mediocrity” and to assume that this one case we know of—that of Earth—is not atypical, but is about average in its nature.
No nos queda más recurso que atenernos al «principio de la medianía» y suponer que el único caso que conocemos, el de la Tierra, no es atípico, sino más o menos ordinario.
But when it turned out that he wasn’t a genius but was a mediocre creature, someone who for thirty years masqueraded as a genius by appropriating Ferber’s great poems as his own and publishing his own mediocre poems as Ferber’s, I had to see that justice was done.
Pero cuando se demostró que lejos de ser un genio era una medianía, que durante treinta años se había hecho pasar por genio usurpando los maravillosos poemas de Ferber y publicando su mediocre poesía como si fuera de Ferber, no pude sino ocuparme de que se hiciera justicia.
It was not the heterogeneous mediocrity of the American summer hotel where the lack of any standard is the nearest approach to a tie, but an organized codified dulness, in conscious possession of its rights, and strong in the voluntary ignorance of any others.
No era la heterogénea medianía del hotel de verano en América, donde la ausencia de un patrón es lo más parecido a un vínculo, sino un embotamiento organizado y codificado, plenamente consciente de sus derechos y firme en la ignorancia deliberada de los demás.
We mourn a great writer or a great artist when he or she dies, but there is a certain joy to be had from knowing that the world has become a little more vulgar and a little poorer, and that our own vulgarity and poverty will thus be better hidden or disguised; that he or she is no longer there to underline our own relative mediocrity; that talent in general has taken another step towards disappearing from the face of the earth or slipping further back into the past, from which it should never emerge, where it should remain imprisoned so as not to affront us except perhaps retrospectively, which is less wounding and more bearable.
Se llora al gran escritor o al gran artista cuando mueren, pero hay cierta alegría en saber que el mundo se ha hecho un poco más vulgar y más pobre y que nuestras propias vulgaridad y pobreza quedan así más escondidas o disimuladas, que ya no está ese individuo que con su presencia nos subrayaba nuestra comparativa medianía, que el talento ha dado otro paso hacia su desaparición de la tierra o se desliza aún más hacia el pasado, del que no debería salir nunca, en el que debería quedar confinado para que no pudiera afrentarnos más que retrospectivamente si acaso, lo cual es menos lacerante y más llevadero.
except for its subject matter, it wasn't a very different novel from my previous novels — although it was more complex and less timely, perhaps more eccentric — but, to everyone's surprise and with very few exceptions, the critics received it with a certain enthusiasm, and in the short space of time since its publication it had sold more copies than all my previous books put together, which to tell the truth still wasn't enough to turn it into a bestseller: at most it was asucces d'estime,although in any case that was more than enough to provoke happiness or even euphoria in someone like me, who by that stage had begun to fall into that habitual scepticism of those forty-something scribblers who've long since silently dumped the furious aspirations of glory they'd nourished in their youth and have resigned themselves to the golden mediocrity the future has in store for them with hardly any sadness or any more cynicism than strictly necessary to survive with some semblance of dignity.
salvo por su temática, no era una novela muy distinta de mis novelas anteriores -aunque sí más compleja y más intempestiva, acaso más estrafalaria-, pero, para sorpresa de todos y salvo escasas excepciones, la crítica la acogió con cierto entusiasmo, y en el poco tiempo transcurrido desde su aparición había vendido más ejemplares que todos mis libros anteriores juntos, lo que a decir verdad tampoco bastaba para convertirla en un best-seller: a lo sumo se trataba de un ruidoso succés d'estime, aunque en todo caso más que suficiente para hacer feliz o incluso provocar la euforia de quien, como yo, a aquellas alturas ya había empezado a incurrir en el escepticismo resabiado de esos plumíferos cuarentones que hace tiempo arrumbaron en silencio las furiosas aspiraciones de gloria que alimentaron en su juventud y se han resignado a la dorada medianía que les reserva el futuro sin apenas tristeza ni más cinismo que el indispensable para sobrevivir con alguna dignidad.
noun
but it’s also obvious that he was not the impetuous mediocrity the cliché of 23 February wanted him to be and the whole country insisted on constructing after 23 February, as if a collective guilty conscience for the complete lack of opposition to the coup needed to demonstrate to itself that only a lunatic could assault the Cortes at gunpoint and therefore the coup was just a nonsense that didn’t need to be resisted because it was doomed to failure from the start.
pero también es evidente que no era el fantoche irreflexivo que quiere el cliché del 23 de febrero y que el país entero se empeñó en construir después del 23 de febrero, como si la mala conciencia colectiva por la nula oposición al golpe necesitara demostrarse a sí misma que sólo un demente podía asaltar a tiros el Congreso y que por tanto el golpe no fue más que una fantochada a la que no hacía falta resistirse porque estaba de antemano destinada al fracaso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test