Translation for "make photocopies" to spanish
Make photocopies
Translation examples
Mr. Rajua allowed the Group to look at his accounts but not to make photocopies for proprietary reasons.
El Sr. Rajua permitió al Grupo examinar sus cuentas, pero no hacer fotocopias, por razones de propiedad.
The limitation on the number of copies of documents distributed, for example, meant that the United States delegation would be obliged to make photocopies for departments which it needed to consult at the State Department, thereby slowing down the process of adopting positions on the financing of budget items.
Por ejemplo, la limitación del número de ejemplares de los documentos que se distribuyen obligará a la delegación de los Estados Unidos a hacer fotocopias para las dependencias que debe consultar en el Departamento de Estado, lo que demorará la adopción de posiciones por su parte con respecto a la financiación de las partidas presupuestarias.
5. Mr. O'FLAHERTY (Secretary of the Committee) said that he had only four or five copies of the Dayton Accords and, owing to the lack of resources, it was not possible to make photocopies for each member of the Committee.
5. El Sr. O'FLAHERTY (Secretario del Comité) dice que sólo dispone de cuatro o cinco ejemplares del Acuerdo de Dayton y que, por falta de medios, no es posible hacer fotocopias para cada miembro del Comité.
Beats making photocopies in a law firm.
Impresionante. - Mejor que hacer fotocopias.
I gotta make photocopies for my next class.
Tengo que hacer fotocopias para mi siguiente clase.
But I managed to make photocopies of documents before they were destroyed.
Pero me las arreglé para hacer fotocopias de los documentos antes de que fueran destruidos.
The next time you send documents to me, just make sure the one you're sending it with is not making photocopies of them!
La próxima vez que envíe los documentos a mí, asegúrese de que no va a hacer fotocopias de ellos!
“We must go and make photocopies for you . It’s near here .
«Deberíamos ir a hacer fotocopias para usted… Está muy cerca…».
I’ve spoken at length with Isabel, and against my better judgment I have decided to let you take them to make photocopies for her.
He hablado mucho con Isabel, y muy a pesar mío, he decidido dejar que se las lleve para hacer fotocopias.
Left alone with them for an hour or so in a little windowless room, I was allowed to take notes but not to make photocopies.
Me lo dejaban una o dos horas, en una pequeña habitación sin ventanas. Me permitían tomar notas, pero no hacer fotocopias.
After talking to Sue Anne for a few minutes, I realized I couldn’t entrust the girl with anything more complicated than making photocopies or bringing me coffee.
Tras cinco minutos de charla con Anne Sue me convencí de que sería mejor no encargarle a aquella chica nada que fuese más complicado que hacer fotocopias o traerme un café.
I don’t know what his rank or position was—maybe he was an anesthetist, because it didn’t hurt—but he liberated my body, brought it back to life in a little room filled with medical supplies, bottles of alcohol, gauze, and hypodermic syringes, where there was also a photocopier—a strange place for a machine like that—and to be honest that was the most enjoyable part of it, because the doctor sat me down on the glass, and as he deflowered me—was it the twenty-seventh or twenty-ninth time?—he kept making photocopies, images of my backside flat against the glass and a cylindrical shadow lying in wait, a chisel striking the mass, I won’t go into detail, I’m dreaming now and losing certain nuances of reality, which is my closed garden, the place where my handsome men, my lovers, live, those who with their breath and their words take me out of this vegetable dream and take away my treasure, always restarted—toujours recommencée, like in the poem—which, when you come down to it, doesn’t have any more value than a counterfeit coin, something beautiful but not unique, and I think, why should unique things be better?
Ignoro cuál sería su rango o condición —podría decir que era anestesista, pues no me dolió—, pero liberó mi cuerpo, lo devolvió a la vida en un pequeño cuarto de suministros médicos, frascos de alcohol, gasa y agujas hipodérmicas, donde además había una fotocopiadora —extraño lugar para un aparato así—, y la verdad es que eso fue lo más divertido, pues el médico me sentó sobre el vidrio y mientras me desfloraba —¿fue la vigésimo séptima o la vigésimo novena?— no paró de hacer fotocopias, imágenes de mi trasero aplastado contra el vidrio y una sombra cilíndrica al acecho, un cincel percutiendo la masa, no les daré más detalles, ahora estoy soñando y pierdo ciertos matices de la realidad, que es mi huerto cerrado, el lugar donde viven mis bellos, mis amores, los que con su aliento y palabras me sacan de este sueño vegetal y se llevan mi tesoro, siempre recomenzado —toujours recommencée, como en el poema—, que a fin de cuentas no tiene mucho más valor que una vieja moneda de cuero, algo bello pero no único, y yo pienso, ¿por qué las cosas únicas deben ser mejores?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test