Translation for "lacks capacity" to spanish
Translation examples
32. The Ministry of Women Development lacked capacity, proper staffing and resources, but it had been admirably performing its catalytic, advocacy and support role.
32. El Ministerio para el Adelanto de la Mujer carece de capacidad, personal y recursos suficientes, pero ha estado desempeñando de manera admirable sus funciones de catalizador, defensor y sostén.
As an LDC, it lacks capacity in terms of resources and expertise in initiating AD actions.
Como país menos adelantado, carece de capacidad en cuanto a los recursos y conocimientos necesarios para aplicar medidas antidumping.
Staff often lacks capacity for effective information management
El personal a menudo carece de capacidad para gestionar eficazmente la información
Millions of people with disabilities are stripped of their legal capacity worldwide, due to stigma and discrimination, through judicial declaration of incompetency or merely by a doctor's decision that the person "lacks capacity" to make a decision.
65. En todo el mundo millones de personas con discapacidad son despojadas de su capacidad jurídica debido a la estigmatización y la discriminación, mediante una declaración judicial de incapacidad o sencillamente por una decisión facultativa, según la cual la persona "carece de capacidad" para tomar decisiones.
Baseline: Newly established IEC staff lacks capacity and proper information and decision-making processes, still dependent on external expertise
Datos de referencia: El personal de la recién establecida Comisión electoral independiente carece de capacidad y de procesos apropiados de información y adopción de decisiones y sigue dependiendo de expertos externos
products C. Staff often lacks capacity for effective information management
C. El personal a menudo carece de capacidad para gestionar eficazmente la información
The Legal Aid Department of the Ministry of Justice lacks capacity and alone cannot address the current shortfall of legal aid defence lawyers.
El Departamento de Asistencia Letrada del Ministerio de Justicia carece de capacidad y no puede solo ocuparse de la escasez actual de asistencia letrada de los abogados defensores.
They should also complement government action, especially in areas where the private sector lacks capacity or sufficient incentives, for example development of physical infrastructure services.
También deberían complementar la acción de los gobiernos, especialmente en las esferas en que el sector privado carece de capacidad o de incentivos suficientes, como el desarrollo de los servicios de infraestructura.
The gender unit lacks capacity, resources and UNDP-wide authority to oversee and hold staff accountable.
La dependencia de género carece de capacidad, recursos y autoridad en la organización para supervisar y exigir responsabilidad al personal.
As we are a small island country, lacking capacity and vulnerable to many of these growing security concerns, the increasing number of terrorist incidents and the proliferation of weapons of mass destruction are of great concern.
Teniendo en cuenta que somos un pequeño país insular, que carece de capacidad y es vulnerable a muchos de estos crecientes problemas de seguridad, el aumento del número de incidentes terroristas y la proliferación de las armas de destrucción en masa nos preocupan mucho.
The Act introduced two new criminal offences: ill treatment and wilful neglect of a person who lacks capacity to make relevant decisions.
En virtud de esa Ley se introdujeron dos nuevos delitos penales: el maltrato y la desatención deliberada de una persona que carece de la capacidad necesaria para adoptar decisiones.
However, similarly to a woman married in community of property this type of marriage lacks capacity to contract, therefore her estate is administered on her behalf by her husband.
Sin embargo, al igual que la mujer casada en régimen de comunidad de bienes, en este tipo de matrimonio la mujer carece de la capacidad para contratar, y por lo tanto, su marido administra sus bienes en su nombre.
164. While it also has the task of supporting the communications and publications programme of the Department, which is a major author of parliamentary documents, publications and other knowledge products, the Service lacks capacity for comprehensive publications support services to ensure better quality of the Department's knowledge outputs as well as adherence to common editorial formats.
Aunque también está encargado de prestar apoyo al programa de comunicaciones y publicaciones del Departamento, que origina un gran volumen de documentación para reuniones, publicaciones y otros productos de difusión, el Servicio carece de la capacidad para prestar servicios integrales de apoyo a las publicaciones que se necesita para aumentar la calidad de la documentación del Departamento, así como para respetar los formatos editoriales habituales.
51. During country visits, the Special Rapporteur observed that, in addition to the lack of competent forensic experts and health professionals, the legal profession often lacks capacity and knowledge to apply such evidence adequately.
Durante las visitas a los países, el Relator Especial observó que, además de la falta de expertos forenses y profesionales sanitarios competentes, la abogacía a menudo carece de la capacidad y los conocimientos necesarios para aplicar adecuadamente esas pruebas.
Unfortunately, in most countries such training institutes are underfunded and their staff lack capacities to address the changing realities of local governments.
Lamentablemente, en la mayoría de los países estos institutos de formación no cuentan con fondos suficientes y su personal carece de la capacidad necesaria para enfrentar las cambiantes realidades de los gobiernos locales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test