Translation for "jarring" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Awful, jarring martial music.
Una música marcial discorde y desagradable.
Otto appeared to listen; but he heard nothing but jarring syllables.
Otto parecía escuchar, pero no oía más que sílabas discordes.
The night was pale and quiet, with noth- ing to stir it but an occasional complaint from a hoot owl and the distant muted jarring of a freight train.
La noche era pálida y tranquila, sin nada que la perturbase a no ser el quejido ocasional de algún búho ululante o el distante ruido discorde y en sordina de un tren de carga.
They together all but not in unison climbed tumbled down the foul inner chimney stair and ran among the flailing lava of another Eurape to the battered cavalcade jarring to take off in another street with the nervewreck d bangwaggon. “Boreas!”
Todos juntos ahora, pero no en unión, descendieron tropezaron bajando la absurda escalera interior de la chimenea y corrieron entre la lava ardiente de otra violeuropa hacia la cabalcruzada maltrecha y discorde para arrancar en otra calle con el exploche nerviroto. —¡Bóreas!
adjective
A low, aggrieved, jarring voice she could not escape.
Una voz baja, grave y desapacible, de la que no pudo escapar.
      "I know not that, nor do I greatly care," said he, and laughed, but with a laugh that jarred on her.
—Eso no lo sé, ni me importa gran cosa —replicó él, riendo con risa desapacible—.
He called this aesthetic ideal "surrealist," but in a culture radically revamped by the ascendancy of mercantile values, to ask that images be jarring, clamorous, eye-opening seems like elementary realism as well as good business sense.
Llamó «surrealista» a este ideal estético, pero en una cultura radicalmente renovada por el predominio de los valores mercantiles, pedir que las imágenes sean desapacibles, vociferantes, reveladoras parece elemental realismo así como buen sentido empresarial.
I might, indeed. After that jarring call, I saw little to choose between the tossings of insomnia and a walk to rue Cuvier which leads to the Seine, where according to police statistics an average of forty foreigners and God knows how many unfortunate natives drown yearly between wars.
Sí, iría hasta allí. Después de ese desapacible llamado, no encontré demasiado que elegir entre mi lucha contra el insomnio y un paseo hasta la rue Cuvier, que da al Sena, donde según las estadísticas policiales, en el período entre ambas guerras se ahogó cada año un término medio de cuarenta extranjeros y sabe Dios cuántos desdichados franceses.
It would be dark, three in the morning, when they were pulling themselves up into the creaking wagon for the second half of the journey, which—after the long, bone-jarring stretch downhill, mostly at a trot—had a much-awaited halt a little before midday at the only town on the route, Nowy Targ, where they could wash and eat a hearty meal and drink the Jewish tavernkeeper’s execrable wine.
A las tres de la madrugada, en plena noche, subían de nuevo a la crujiente carreta para emprender la segunda mitad del viaje, en la que (tras el largo y desapacible trecho cuesta abajo, casi todo al trote) había un muy ansiado alto antes de mediodía en la única población de la ruta, Nowy Targ, donde podían lavarse, tomar una copiosa comida y beber el execrable vino del tabernero judío.
adjective
Byrd wrote: ‘All the French aviators waiting for us at Le Bourget agreed that not only should we not have been able to land on account of the very thick weather but that we should have surely killed people had we attempted it.’ This rather jars with Chamberlin’s account.
Byrd escribió: «Todos los aviadores franceses que nos esperaban en Le Bourget coincidieron en que no solo no habríamos sido capaces de aterrizar, debido al clima adverso, sino que, sin duda, habríamos matado a alguien de haberlo intentado». Eso no encaja en absoluto con el relato de Chamberlin: «Solo lloviznaba —apuntó—.
adjective
[Courtney Barnett's "Pickles From A Jar" playing] ♪ We couldn't be more contrary if we tried ♪
# No podríamos ser más opuestos, ni intentándolo #
Against the other wall were shelves neatly stacked with jars of fruit preserves.
En la pared opuesta se alineaban en unos estantes frascos de fruta en conserva.
The pleasure of the jar lay in the fact that the little glass figure was so delicately balanced between opposing forces.
El placer que le brindaba el pote consistía en que la pequeña figura de cristal estuviera tan delicadamente equilibrada entre dos fuerzas opuestas.
When the highway curved enough to the left to give him a completely open view of the route ahead, he jarred down on the pedal, steering out into the opposite lane.
Cuando la carretera se curvó lo suficiente como para darle una vista completamente libre del camino, pisó a fondo el acelerador y se apostó en la mano opuesta.
Some women, equipped with buckets, pots, and jars, were queueing at the Cadena well, next to the inn, while others were crowding round the butcher’s stall on the far side.
Algunas mujeres, pertrechadas con cubos, ollas y botijos, hacían cola ante el brocal del pozo de la Cadena, junto al mismo hostal, mientras otras se amontonaban ante la carnicería de la plaza, en el extremo opuesto.
He abruptly stopped, firing a third shot into another chandelier, the jarring cacophony covering the absent noise of his pounding feet as he spun around, throwing his back against the opposing wall of the eighth door, then pushing himself away, hurling his body at the door and crashing into it, smashing it off its hinges as he.
—Allí se detuvo de repente y lanzó un tercer disparo a otra araña. A continuación apoyó la espalda contra la pared opuesta a la octava puerta e, impulsándose con fuerza, se lanzó contra ella.
For the rest of that evening, Prince Phyro continued to ask questions like a hungry student while Miza patiently explained the wonders of the Ogé jar: how the silkmotic forces flowing from its inner and outer surfaces were equal in strength but of opposite varieties;
Durante el resto de la tarde, el príncipe Phyro continuó haciendo preguntas como un ávido estudiante mientras Miza le explicaba pacientemente las maravillas de la jarra de Ogé: que las fuerzas sedamóticas que fluían desde su interior y su exterior tenían la misma intensidad pero eran de tipos opuestos;
With Sarah and Emily standing in opposite corners of the cabin and holding the squid's arms just so, Stephen snipped, drew, and described, dissecting out various processes for preservation: there was alas no possibility of keeping the entire animal even if he had possessed a jar large enough, since it was Mr Vidal's property, he having detached it from the beef at the cost of some cruel wounds (a spiteful decapod) and having promised it to the gunroom cook for today's feast, this Friday being the day when, on the other side of the world, Shelmerston, forgetting all differences of creed, lit bonfires and danced round them singing a chant whose meaning was now lost but which as late as Leland's time was clearly in honour of the goddess Frig;
Con ayuda de Sarah y Emily, colocadas en esquinas opuestas y estirando los tentáculos del calamar, Stephen pudo practicarle cortes, dibujarlo y describirlo y, además, analizar varios procedimientos de conservación. Por desgracia, no era posible conservar el animal entero aunque tuviera un frasco lo suficientemente grande, pues era propiedad del señor Vidal, que lo había separado de la carne a costa de varias heridas terribles (era un decápodo vengativo) y se lo había prometido al cocinero de la cámara de oficiales para el banquete de ese día, ese viernes. Ése era el día en que al otro lado del mundo, en Shelmerston, todos olvidaban las diferencias de credo y hacían hogueras y bailaban alrededor de ellas entonando un cántico cuyo significado se había perdido, pero que hasta la época de Leland se cantaba en honor de la diosa Frig.
And of course too it was the liquor, and rejection earlier smashing at her stomach like a huge powerful fist—and the pills pushing-pulling in opposite directions, jarring her—the memory too of the Real girls with whom three of us had gone earlier—and this importantly: the loneliness churning beneath that gay façade desperately every awake moment shouting to be spoken, to be therefore shared: released by something as small as this, the common knowledge of the sad sad tale of Desdemona—or maybe more accurately than released: say, erupting out of the depths of her consciousness, aroused by the earlier rejection, resulting in that rare fleeting contact made rarely somehow like a match struck in the dark for a breathless sputtering instant.... And so now, because of Desdemona and all this meant to Miss Destiny, and all the things set off from the knowledge, Miss Destiny blurted suddenly frantically:            “Oh, God!...
Y, naturalmente, estaba también el alcohol, y el rechazo anterior golpeándole el estómago como un inmenso y potente puñetazo, y las pastillas tironeando en direcciones opuestas, destrozándola… el recuerdo de las chicas con las que tres de nosotros nos habíamos ido poco antes y, sobre todo, la soledad acechando bajo esa fachada gris, clamando a gritos ser pronunciada en cada momento de conciencia y, por tanto, también compartida: liberada por algo tan nimio como eso: el conocimiento compartido de la triste, tristísima historia de Desdémona, o quizá fuera algo más que una simple liberación: digamos que erupcionó desde las profundidades de su conciencia, despertada por el rechazo anterior, resultando en aquel inhabitual y fugaz contacto en cierto modo infrecuente como una cerilla prendida en la oscuridad durante un jadeante y chisporroteante instante… Y fue entonces, debido a lo que Desdémona y todo eso significaba para Miss Destino, y todo lo que había activado el conocimiento, cuando Miss Destino soltó de pronto, frenética:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test