Translation for "is warranted" to spanish
Translation examples
Closed, investigation not warranted
Cancelados, investigación no justificada
Number warranted or justified
Justificadas (cifras absolutas)
Percentage warranted or justified
Justificadas (%)
Consequently, further consideration of this issue is warranted.
Por lo tanto, está justificado un examen más detenido de la cuestión.
Among these, only 35 were proven warranted.
De ellos, solo se probó que estaban justificados 35.
Whether these assumptions are warranted is far from clear.
No está nada claro que esas suposiciones estén justificadas.
Her identity is confidential until I can assess if any action is warranted.
Su identidad es confidencial hasta que pueda determinar si alguna acción está justificada.
A little heavy on the rum, but, in these trying times, I believe extra rum is warranted.
Un poco cargado de ron, pero, en estos tiempos difíciles, creo que un poco de ron de más está justificado.
The state bar believes that, once we have presented the facts, the committee will agree that disbarment is warranted for James mcgill.
El Colegio de Abogados cree que, una vez que hayamos presentado los hechos, el Comité acordará que la inhabilitación para James McGill está justificada.
I believe that caution is warranted.
Creo que esa cautela está justificada.
Your anger is warranted.
- Su rabia está justificada.
History will judge whether your optimism is warranted.
La historia decidirá si su optimismo está justificado.
Not that they aren’t warranted.”
No es que no estén justificadas.
His prudence was warranted too.
Su prudencia estaba justificada.
Perhaps their reactions were warranted.
Es posible que sus reacciones estuvieran más que justificadas.
Conor’s trust was warranted.
La confianza de Conor demostró estar justificada.
Could her confidence be warranted?
¿Podía estar justificada tanta seguridad en sí misma?
No speculations, at this point in the investigation, were warranted.
Las conjeturas no estaban justificadas en aquel punto de la investigación.
Britt took the harsh criticism because it was warranted.
Britt aceptó las críticas, que eran severas pero justificadas.
He wasn't so sure Turalyon's optimism was warranted.
No estaba tan seguro de que el optimismo de Turalyon estuviese justificado.
Françoise’s tone suggested that the boy’s confusion was warranted.
—El tono de Françoise sugería que la confusión del chico estaba justificada.
With this legal status warranted, the General Directorate was granted the means to perform all of its duties in a more efficient manner.
Una vez garantizada esta condición jurídica, la Dirección General contaba con los medios necesarios para llevar a cabo toda su labor de manera más eficiente.
This may be in the child's interests if there is a rehabilitative programme in place and “early” discharge is subsequently considered warranted.
Ello puede ir en interés del niño si existe un programa de rehabilitación y se considera garantizada la puesta en libertad "anticipada".
According to the Association's Arbitration Rules, the tribunal had to decide disputes instead of state courts and its independence was warranted.
De acuerdo con las Reglas de Arbitraje de la Asociación, el tribunal tenía que decidir controversias en lugar de los tribunales estatales y su independencia estaba garantizada.
Perhaps a small token of my affection is warranted.
Quizá una pequeña muestra de mi afecto está garantizada.
But after talking to our family, we feel an annulment is warranted.
Pero tras hablar con mi familia, creo que la anulación está garantizada. ¿Qué?
Further scrutiny of, uh, this office's charging policies is warranted.
Mayor control de, uh, de las políticas de acusación de esta oficina está garantizada.
You believe from what you now know that a full-scale investigation... is warranted?
¿Creen ustedes que hasta donde saben que una investigación total... está garantizada?
While I agree that relocation would be too expensive, I do believe extra protection is warranted.
Aunque estoy de acuerdo en que un traslado sería demasiado caro, creo que la protección extra está garantizada.
It was a very... useful fire.' 'A death warrant for his own brother...
Fue un incendio... muy útil. –Una muerte garantizada para su propio hermano...
You still need to make sure your story warrants being published as science fiction or fantasy.
Todavía debe estar seguro de que su historia tenga garantizado publicarse como ciencia-ficción o fantasía.
“I am Petula Kensington,” she affirmed haughtily, in a tone that might have warranted a curtsy a century or two ago.
—Yo soy Petula Kensington —anunció de forma arrogante, con un tono que uno o dos siglos antes habría garantizado una referencia—.
“’Warranted Never to Fail,’” he read aloud. He grinned, for the boast seemed oddly out of place on a thing designed to kill or maim.
—«Infalibilidad garantizada» —leyó en voz alta. Sonrió, pues el alarde parecía estar extrañamente fuera de lugar en un objeto diseñado para matar o mutilar.
It was his intention to try out his latest acquisition, a team of high-bred grays, warranted by their late owner to be sweet-goers, and enviously described by the gentleman who had been outbidden by his lordship as four very tidy ones indeed.
Su último dueño le había garantizado que eran muy mansos, y el caballero al que había ganado en la puja los había descrito como cuatro ejemplares magníficos.
On the shelves behind were nothing but gaseosa bottles and a yellow liquid called sidral-warranted non-alcoholic. The lieutenant stood protestingly in the doorway: the situation was ignoble;
En los estantes, sólo había botellas de gaseosas y de un líquido amarillo llamado sidral; garantizado sin alcohol. El teniente permaneció con aire de protesta en la puerta; la situación era innoble;
But the chagrin of the Provisional Government about the rival power was warranted: the Soviet’s announcements could directly impact government policies, most notably with respect to the war itself.
Pero aún así tenía garantizada la desazón del Gobierno Provisional respecto al poder rival: los anuncios del Soviet podían impactar directamente en las políticas del gobierno, de manera destacada en las políticas referentes a la guerra.
The troopers were mostly recruits from the English shires, young men brought up to know horses and made strong by farm work, and they all carried the new light cavalry saber that was warranted never to fail. Nor did it.
La mayor parte de los soldados de caballería eran reclutas de los condados rurales de Inglaterra, jóvenes a los que desde niños les habían enseñado a conocer los caballos y a los que el trabajo agrícola había fortalecido, y todos llevaban el nuevo sable de la caballería ligera de infalibilidad garantizada.
I don't do that, ever, but then when people are so trusting about buying guaranteed flawless diamond rings on a street corner, or investing in warranted sure-to-double- in-value oil stocks over the counter, I don't have to.
Yo no la he utilizado jamás, pero la verdad es que, con gente tan confiada como para comprar en cualquier esquina anillos de diamante garantizados sin tacha, o invertir en valores petrolíferos de doble rentabilidad asegurada en el mostrador de un bar, no me hace mucha falta.
This is warranted as well for domestic policy coherence.
Esto se justifica también por razones de coherencia de las políticas nacionales.
If warranted, public tribunals should be held.
Si se justifica, deberán celebrarse juicios públicos.
a. No further UNC investigation warranted.
a. No se justifica ninguna investigación ulterior del Mando de las Naciones Unidas.
No further investigation is warranted.
No se justifica una ulterior investigación.
Improvements in case management are warranted.
Se justifica un mejor tratamiento de los casos.
Nothing in the current situation warrants complacency.
Nada de la situación actual justifica una actitud de complacencia.
"(iii) Assessing whether any adjustment is warranted",
iii) Evaluar si se justifica un ajuste.
The extension of such protection warranted further consideration.
La extensión de esa protección justifica una consideración adicional.
Clarification was therefore warranted.
Se justifica pues una aclaración.
This matter also warrants further research.
Esta cuestión justifica también ulteriores investigaciones.
Though to be fair, it is warranted.
Aunque para ser justos, se justifica.
Dishonesty is warranted by a bad mood then.
La deshonestidad se justifica por el mal humor, entonces.
One that I believe is warranted, given the downside if I'm right.
Uno que creo que se justifica, dada la baja si no me equivoco.
Did I think it warranted further investigation?
¿Algo así justifica nuevas investigaciones?
Nevertheless, they can be used when the situation warrants.
—Aun así, se pueden utilizar si la situación lo justifica.
However, I do think that a discussion of priorities is warranted at this time.
Sin embargo, pienso que en este momento se justifica una discusión de prioridades.
Hut the bonus is always low if the land doesn't warrant it."
Pero la bonificación siempre es baja cuando el terreno no justifica que pagues demasiado por él.
When the occasion warrants, we transmit concrete information to diverse recipients.
Cuando la ocasión lo justifica, transmitimos informaciones a diversos destinatarios.
'Rape is a terrible crime, but it doesn't warrant this,' Romulus answered sorrowfully.
—La violación es un delito terrible, pero no justifica esto —respondió Romulus con tristeza.
Not probable cause for a seizure warrant to force him to surrender a DNA sample.
–Lo cual no justifica una orden judicial para obligarle a dar una muestra de ADN.
I believe that my greatest achievement warrants all that it has cost in lives and suffering.
Creo que mi gran obra justifica todo lo que ha costado en vidas y sufrimientos.
“Yes,” she replied gaily. “I certainly can be a bitch when the situation warrants it.”
—Sí —replicó ella alegremente—. Ciertamente, puedo ser una perra cuando la situación lo justifica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test