Translation for "warranted" to spanish
Translation examples
Thus uncertainty was sufficient to warrant regulatory action;
Esa incertidumbre fue suficiente para justificar la adopción de medidas reglamentarias;
(ii) Serious enough to warrant inclusion in the jurisdiction of a court.
ii) Lo suficientemente graves para justificar que se los incluya en la jurisdicción del tribunal.
Therefore, more plausible reasons would be needed to warrant the cancellation.
Por lo tanto, se necesitarían razones más plausibles para justificar la cancelación.
Nothing can justify the non-execution of arrest warrants.
Nada puede justificar la falta de ejecución de los mandamientos de captura.
(iv) Any other factor was deemed to warrant review.
iv) Cualquier otro factor que pudiera justificar un examen.
they could not be considered to be of the extraordinary nature that would warrant their compensability.
, no podía considerarse que tuvieran un carácter extraordinario que justificara una indemnización.
The amount was considered unusual/big to warrant suspicion.
La cantidad se consideró lo bastante inhabitual/elevada como para justificar sospechas.
The police did not show a warrant or other document justifying the arrest.
La policía no le mostró una orden de detención ni ningún otro documento que la justificara.
Doesn't sound big enough to warrant servants.
No parece lo suficientemente grande para justificar servidumbre.
- This isn't enough to warrant suspension.
- Esto no es suficiente para justificar la suspensión.
Perhaps that is enough to warrant your feelings.
Quizá sea suficiente para justificar tus sentimientos.
I haven't done anything to warrant such generosity.
No he hecho nada para justificar tal generosidad.
Your miracle blood might warrant its own exhibit.
Tu sangre milagro podría justificar su propia exhibición.
That's not enough to warrant a team.
Eso no es suficiente para justificar un equipo.
You have warrant?
Hay que justificar?
What has he done to warrant that?
¿Qué hizo él para justificar eso?
Insufficient evidence to warrant a charge of murder.
Evidencias insuficientes para justificar una acusación de asesinato.
[Mocking Tone] "Absolutely no grounds for a warrant."
"No puede justificar una orden de registro".
“What have I done to warrant such a gift?”
¿Qué he hecho para justificar este regalo?
There was certainly nothing to warrant Rose’s comment.
Desde luego, no había nada que justificara el comentario de Rose.
There was nothing else in the closet that warranted Bosch's attention.
No había nada más en el armario que justificara la atención de Bosch.
There was nothing in their situation to warrant the cosmopolitan's extreme language.
No había nada en su situación que justificara el lenguaje extremado del cosmopolitano.
How crazy can you be, if the situation warrants?
¿Hasta qué punto actuarías como un loco si la situación lo justificara?
“Our knowledge of these matters is not great enough to warrant the gamble.”
—Nuestro conocimiento de estas cuestiones no es lo bastante profundo como para justificar el riesgo.
She hoped the project would be successful enough to warrant the effort.
Esperó que el proyecto tuviera suficiente éxito para justificar todo aquel esfuerzo.
A breeze chilly enough to warrant sweatshirts was blowing in off the water.
Soplaba una brisa desde el mar lo bastante fría como para justificar una sudadera.
“Conditions didn’t seem to warrant absolute conformity,” she said.
—Las circunstancias no parecían justificar una conformidad absoluta —dijo Jaime.
It also warrants continued engagement from the international community in order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and development.
También requiere el compromiso constante de la comunidad internacional para garantizar una transición sin contratiempos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo.
Moreover, it singles out the crucial role of the execution of arrest warrants in ensuring the effectiveness of the Court.
En la declaración se hace también referencia en particular al papel fundamental de la ejecución de las órdenes de detención para garantizar la eficacia de la Corte.
(b) Training centres are often unable to obtain local support at a level which good training warrants.
b) Los centros de capacitación no pueden muchas veces obtener el apoyo local al nivel necesario para garantizar una buena capacitación.
Correspondingly, the dissemination of information warranted the collection and processing of ideas and experiences for the preparation of congresses.
A la inversa, la difusión de información garantizará la compilación y el desarrollo de ideas y experiencias para preparar los congresos.
The judges scrutinized each application by the Prosecutor for a warrant of arrest to ensure that the objective criteria of the Rome Statute were met.
Los magistrados examinaron todas las solicitudes de la Fiscalía de órdenes de detención a fin de garantizar que se cumplían los criterios objetivos del Estatuto de Roma.
Their similarities with other sectors such as education and health warrant attention alongside goals in these areas to ensure visibility and prioritization.
Sus similitudes con otros sectores como la educación y la salud los hacen merecedores de atención junto con los objetivos en esos ámbitos a fin de garantizar su visibilidad y su carácter prioritario.
Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness.
Para garantizar que sean inclusivas es indispensable revisar la composición de la Conferencia de Desarme.
The judge must be convinced that the evidence presented by the police was sufficient to warrant further proceedings.
El juez debe tener la convicción de que la prueba presentada por la policía es suficiente para garantizar la continuación de los procedimientos.
The latter group of activities may warrant or induce deep structural reform, making their impact more far-reaching.
Este último grupo de actividades puede garantizar o impulsar profundas reformas estructurales, con lo cual su impacto será aún más amplio.
Mr. CALZÓN (Liberal International) said that children were the future of human society and as such warranted special protection.
83. El Sr. CALZÓN (Internacional Liberal) dice que los niños son el futuro de la sociedad humana y que, por tanto, se les debe garantizar una protección especial.
But not good enough to warrant a field trip to Kuwait.
Pero no suficientemente para garantizar un viaje a Kuwait.
Now, there are enough of the right kind to warrant a new standard.
Pero ahora hay suficientes idóneos para garantizar nuestros criterios.
Enough of a good job to warrant, say, a raise?
¿Es suficiente un buen trabajo para garantizar, digamos, un aumento?
I think she's credible enough to warrant discreet rolling surveillance.
Creo que tiene suficiente credibilidad para garantizar una discreta vigilancia.
The presence of white phosphorus isn't enough to warrant our involvement.
La presencia de fósforo blanco no basta para garantizar nuestra implicación.
Uh, nothing serious enough to warrant a mistrial.
Nada serio como para garantizar un juicio nulo.
I frankly can't imagine what I might have done that warrants my inclusion.
Yo francamente no me imagino que puedo haber hecho que garantizara mi inclusión.
The sutherland's book collection is valuable enough to warrant guards.
La colección de libros Sutherland es lo suficientemente para garantizar guardias
It must be important to warrant the risk.
Debe ser importante garantizar el riesgo.
Not enlisting men, I'll warrant!
¡No está alistando hombres, eso lo puedo garantizar!
As far as a warrant was concerned, we had nothing.
No teníamos nada que nos garantizara una orden de arresto.
What must Quin be to warrant such twisted devotion?
¿Qué debía de ser Quin para garantizar una devoción tan retorcida?—.
As soon as I have enough of an army to warrant the need of them.
En cuanto haya reunido un ejército suficiente para garantizar que hay necesidad de ellos.
Five didn't seem enough of a critical mass to warrant plotting a mutiny.
Cinco no parecía un número crítico para garantizar la trama de un motín.
Deryn wondered who was so important, to warrant all this trouble.
Deryn estaba intrigada por saber por qué era tan importante garantizar que no hubiese ningún problema.
Frisky understood the true nature of things better, I’ll warrant.
Puedo garantizar que Frisky comprendía mucho mejor la verdadera naturaleza de las cosas.
But how could anyone, Moran wondered now, warrant the trustworthiness of one’s memories?
Sin embargo, ¿cómo se puede garantizar la fiabilidad de los recuerdos?, se preguntó Moran.
If he does not object or his objection does not warrant consideration, the judge shall permit the marriage.
Si no se opone a ello o su objeción no merece ser tomada en consideración, el juez autorizará el matrimonio.
The chairperson of the board will authorize the creation of ad hoc panels in the field whenever warranted.
El Presidente de la Junta autorizará la creación de grupos especiales sobre el terreno siempre que se justifique.
Conversely, the superintendent may, at his/her discretion, permit additional visits under circumstances that warrant special consideration.
En cambio, a su leal saber y entender, puede autorizar visitas adicionales si las circunstancias justifican un trato especial.
A judicial officer must authorize such detention either by issuing a warrant for the person's arrest, or by approving such arrest shortly after it occurs.
Para autorizar la detención el funcionario judicial debe dictar una orden al efecto o aprobar la detención inmediatamente después de ocurrida.
A decision to release the juvenile is taken if it is clearly warranted by his condition.
Se tomará la decisión de autorizar el alta del menor si así lo aconseja su estado de salud.
(c) Additional excess baggage by air may be authorized for project personnel when, in the opinion of the Secretary-General, the circumstances so warrant.
c) Se podrá autorizar al personal de proyectos a transportar por avión un exceso de equipaje adicional cuando el Secretario General considere que las circunstancias lo justifican.
If the warrant is to authorise a person's detention, the Attorney-General must also be satisfied of the need for the person to be brought into custody immediately
Si la orden tiene por objeto autorizar la detención de una persona, el Fiscal General también debe tener el convencimiento de que es necesario detener a la persona de inmediato
Provision was made in the resolution for the Secretary-General to allow first-class travel, at his discretion, when special circumstances so warranted.
En la resolución se preveía que, cuando lo justificasen circunstancias especiales, el Secretario General podría a su discreción autorizar viajes en primera clase.
I don't think we're good enough to warrant continuing.
No creo que seamos tan buenos como para autorizar la continuidad.
So shall I issue search and arrest warrant?
¡Ah! ¿Así que debo autorizar la orden de búsqueda y captura?
Despite the fact we don't know which apartment, he'll okay it. And with a warrant, we can make the arrest.
No sabemos en cuál apartamento está, pero él lo autorizará, y con la orden en mano, haremos el arresto.
It's serving a warrant for the search of the gentlemen's premises for the highly corroborated presence of narcotics.
Sirve para autorizar la búsqueda para sentar las premisas de una presencia de drogas altamente comprobable por narcóticos.
I have enough signatures from Shreck employees alone to warrant a recall.
Tengo bastantes firmas de los empleados de Shreck para autorizar una destitución.
TO WARRANT A PROPAGANDA CAMPAIGN. NO?
No alcanza para autorizar una campaña de propaganda.
The Department of Justice requires three dirty calls to warrant a wiretap.
El Departamento de Justicia requiere tres conversaciones comprometedoras para autorizar una escucha.
He had also woken the judge up on more than one occasion while seeking approval for a search warrant in the middle of the night.
También lo había despertado en más de una ocasión en plena noche para pedirle que le autorizara una orden de registro.
He is then in a position to supply the information which the entire World Congress has deemed to be of sufficient value to warrant Recall.
Entonces se halla en situación de proporcionar la información que el Congreso Mundial en pleno ha decidido que era lo suficientemente importante como para autorizar el Retorno.
Fifteen minutes in the cab on the way to the Upper East Side, while Donovan persuaded Judge Capers to authorize a telephonic no-knock warrant.
Quince minutos en llegar en taxi al Upper East Side mientras Donovan convencía al juez Capers para que autorizara por teléfono una orden de registro por sorpresa.
However, I'm less worried about them than I am about the fact that a judge has just authorized a warrant to search your premises and the chattels within, namely, your computer system in an attempt to figure out just where you are at the moment.
Sin embargo, me preocupan menos que el hecho de que un juez acaba de autorizar una orden de registro en tu casa y su contenido, es decir, tu sistema informático, en un intento de descubrir dónde estás en este momento.
verb
The sponsors believe that there is an essential role for the international community, including SFOR, to ensure the implementation of the arrest warrants issued by the Tribunal.
Los patrocinadores creen que la comunidad internacional, incluida la IFOR, tiene un papel fundamental que desempeñar para asegurar la ejecución de las órdenes de detención emitidas por el Tribunal.
Cuba energetically condemns these acts and urges the international community to ensure that those responsible are judged with all the harshness warranted by the crimes committed.
Cuba condena enérgicamente esos actos e insta a la comunidad internacional a asegurar que los responsables sean juzgados con la severidad que conllevan los crímenes cometidos.
Furthermore, it continues to be essential to strengthen mechanisms leading to the execution of arrest warrants and to reach agreements on carrying out sentences.
Asimismo, sigue siendo indispensable fortalecer los mecanismos para asegurar la ejecución de las órdenes de detención y la concreción de acuerdos para la ejecución de sentencias.
Furthermore, in order to ensure a corporate approach to computer applications and compatibility, the involvement of the Information Technology Services Division was warranted.
También, precisa la participación de la División de Servicios de Tecnología de la Información para asegurar un enfoque integrado en lo relativo a las aplicaciones y su compatibilidad.
There was a need to tighten parameters for determining what constituted authorized expenditure to ensure that add-ons were clearly warranted.
Es preciso establecer parámetros más estrictos para determinar qué gastos se consideran autorizados a fin de asegurar que los nuevos gastos estén plenamente justificados.
The State party should ensure that arrest warrants contain the names of the accused and are based on a judge's review of material evidence.
El Estado parte debe asegurar que las órdenes de detención incluyan los nombres de los acusados y se basen en un examen de las pruebas materiales realizado por el juez.
With the capacity limitations of satellites, there is sufficient demand to warrant fibre optic connectivity.
Dadas las limitaciones de capacidad de los satélites, hay una demanda suficiente para asegurar la conectividad por fibra óptica.
Chamberlain will make sure that no judge ever signs a warrant for you again.
Chamberlain se asegurará de que ningún juez vuelva a firmar una orden para ti.
This court and the jury recognize that Ms. Staley cannot absolutely warrant that Ms. Bannister has never taken a drink, Counselor.
Esta corte y el jurado reconocen que la Srta. Staley no puede asegurar que la Srta. Bannister nunca haya tomado una bebida, Abogado.
The court finds sufficient misconduct to warrant a new trial.
El tribunal encuentra suficiente conducta dolosa para asegurar un nuevo juicio.
The flowers weren't nice enough to warrant a same day visit.
Las flores no fueron lo suficientemente bonitas para asegurar una visita el mismo día.
Oh. Well,I'll be sure and pass that along to the judge when we ask for a search warrant.
Oh, bueno me aseguraré y lo transmitiré al juez... cuando pidamos una orden de búsqueda.
First thing that the police are going to try to do is secure warrants.
Lo primero que la policía intentará hacer es asegurar las detenciones.
If I decide a military strike on Denmark is warranted, then I will...
Si decido asegurar un ataque militar en Dinamarca, entonces lo haré...
We were concerned about securing the area, not worrying about some search warrant.
Nos preocupaba asegurar el área, no una orden de registro.
This is to ensure that everything_search warrants, for example_are executed properly.
Esto es para asegurar que todo. —Las órdenes de allanamiento, por ejemplo— esté ejecutado de la manera correcta.
‘Anthony is a good fellow, I’ll warrant you that, friendly when you get to know him.
—Anthony es un buen tipo. Te lo puedo asegurar, es amistoso cuando se le llega a conocer.
It hardly matters, because he turned out to have one of these helmets, a prize more than valuable enough to warrant a personal visit.
—No tiene gran importancia; es el propietario de uno de estos cascos, un premio lo suficientemente valioso como para asegurar una transacción en persona.
When the time comes, I will stand over Master Bise personally, and ensure he signs the exclusion warrants for Sampalok. 'Your honour?
Cuando llegue el momento, yo me impondré a maese Bise en persona y me aseguraré de que firma las órdenes de exclusión de Sampalok. —¿Señoría?
But I warrant that my husband knew his name and fame: indeed, he had praised him in pamphlets written while he was yet a Presbyterian.
Mas puedo asegurar que mi esposo era conocedor de su nombre y de su fama; es más, lo había elogiado en opúsculos escritos cuando todavía era presbiteriano.
We’re neither of us good lookin’ an’ we’re both of us as sour as we look. We’ve got the same nasty tempers, both of us, I’ll warrant.”
—Usted y yo tenemos varias cosas en común. No somos agraciados, miramos con amargura y podría asegurar que ambos tenemos mal carácter.
“But Jessie,” Richard Queen protested, “possession of the weapon that fired the bullet that killed Connie Coy would be enough by itself to warrant a murder indictment.
—Pero Jessie —protestó Richard Queen—, la posesión del arma que disparó la bala que mató a Connie Coy bastaría para asegurar una acusación de asesinato.
We don't understand it as we understand electricity, even, but that doesn't warrant our saying it is something special, something different in kind and distinct from everything else in the universe--do you think it does?
De momento no la comprendemos como comprendemos la electricidad, pero eso no nos permite asegurar que la vida sea algo especial, algo diferente y distinto de todo lo que existe en el universo… ¿Tú crees que sí?
I say, ‘Look, if I was to get a search warrant, can you look and make sure you know where this file is?’ And so they’re lookin’ for a while and what they finally come out saying is, yes, they had a file but it’s gone.
Les he dicho: «Mirad, si me obligáis a pedir una orden, ¿podéis aseguraros al menos de qué está el maldito expediente?» O sea, que han empezado a buscarlo y al final han salido y me han dicho que sí, que había uno pero que ya no está.
Among other things, it permitted "roving" surveillance authority under the FISA based on a court order; it increased the duration of authorizations for FISA surveillances and searches of certain non-U.S. persons who are agents of a foreign power; and it amended FISA to require that an application for an electronic surveillance order or search warrant must certify that a significant purpose of the surveillance or search is to obtain foreign intelligence information.
Entre otras cosas, la disposición permitía el uso de vigilancia "itinerante", previsto en la Ley FISA basado en una orden judicial; prolongaba la validez de las autorizaciones para vigilancias y registros que se habían extendido con arreglo a dicha ley a algunas personas no ciudadanas estadounidenses, representantes de una potencia extranjera; y modificaba la ley exigiendo que, para solicitar una orden de vigilancia electrónica o una orden de registro, se debía certificar que uno de los principales objetivos de la vigilancia o el registro era obtener información sobre las actividades de inteligencia extranjera.
A person can also be detained in a hospital for up to 48 hours on a warrant from the provincial court for the purpose of a medical examination to determine whether they should certified as an involuntary patient.
658. Una persona podrá ser internada en un hospital durante 48 horas como máximo por orden del Tribunal Provincial para que se le someta a un examen médico a fin de determinar si se debe certificar que es un paciente internado en contra de su voluntad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test