Translation for "is torn" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
His clothes were torn and he was left with abrasions on his lower body.
A causa de ello, quedó con la ropa rasgada y la parte inferior del cuerpo llena de rasguños.
Residents later discovered her body with clothes torn off and numerous marks indicative of violent rape.
Los residentes descubrieron después el cuerpo de Sara con la ropa rasgada y numerosas señales que indicaban una violación con uso de la fuerza.
She also claimed that the soldiers had torn her clothes and thrown her into a water pit, following which a bulldozer demolished her home.
También dijo que los soldados habían rasgado sus ropas y la habían arrojado a una cisterna con agua, después de lo cual una topadora demolió su casa.
The puppet had the head and the arms separated from the body, a broken leg and torn clothes.
La muñeca tenía la cabeza y un brazo separados del cuerpo, una pierna rota y la ropa rasgada.
The sides of some tents had been torn, apparently by refugees trying to escape.
Los costados de las tiendas estaban rasgados, al parecer por los refugiados al tratar de escapar.
Torn or mutilated placards or labels may indicate that the container has been changed or tampered with.
Los rótulos o etiquetas rasgados o mutilados pueden indicar que el contenedor ha sido cambiado o manipulado.
During the searches, property was heavily damaged, furniture was broken, food was thrown on the floor and mattresses and clothes were torn.
Durante los registros, se habían ocasionado extensos daños a bienes, se habían destruido muebles, se habían derramado alimentos sobre el suelo y se habían rasgado colchones y vestidos.
In addition, some pieces of luggage had been intentionally damaged, with the contents torn with a sharp instrument and stained with an unknown chemical.
Además, algunas piezas de equipaje habían sufrido daños intencionados y su contenido había sido rasgado con un instrumento punzante y manchado con un producto químico no identificado.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
Desperté con la cara hinchada y magullada y el pijama estaba rasgado en el suelo.
Your dress is torn. Ralph...
¡Su vestido está rasgado!
Flesh is torn as well as cut.
La carne está rasgada, casi cortada.
The envelope containing the will is torn.
El sobre que lo contiene está rasgado y abierto.
♪ I'm wide awake and I can see the perfect sky is torn
*Estoy completamente despierta y puedo ver que el cielo perfecto está rasgado*
Your new white dress is torn and muddy.
Tu vestido blanco está rasgado y enlodado.
See the badge is torn.
Mira, la insignia está rasgada.
His vena cava is torn.
Su vena cava está rasgada.
Was it torn cloth, or torn flesh?
¿Se trataba de tela rasgada, o carne rasgada?
And there was a torn envelope.
Había además un sobre rasgado.
The veil not be torn.
El velo no puede estar rasgado.
It had been torn at the neck.
Tenía rasgado el cuello.
The page had to be torn.
La página tenía que ser rasgada...
No torn embarkation notice.
No hay un aviso de embarque rasgado.
The torn-pajama act.
El numerito del pijama rasgado.
The Somali capital, Mogadishu, continues to be torn among different groups.
La capital de Somalia, Mogadishu, continua desgarrada entre grupos diferentes.
A continent was torn apart.
Todo un continente quedó desgarrado.
They are also underlying elements in the armed conflicts that have torn these countries apart.
Son asimismo elementos subyacentes de los conflictos armados que han desgarrado a esos países.
We must not hand over to our descendants a country torn by divisions".
No debemos legar a nuestros descendientes un país desgarrado por la división".
Every family had been torn apart.
Todas las familias han quedado desgarradas.
Afghanistan and Liberia remain divided countries, torn apart by warfare.
El Afganistán y Liberia siguen siendo países divididos, desgarrados por la guerra.
Europe has been torn by fratricidal wars for centuries.
Europa se ha visto desgarrada por guerras fratricidas durante siglos.
Their homes have been destroyed or sold off and their families and communities torn apart.
Sus hogares han sido destruidos o vendidos y sus familias y comunidades desgarradas.
The political significance of this forum in this war-torn region cannot be underestimated.
No debe subestimarse la importancia política de esta plataforma en una región desgarrada por la guerra.
The Congo has emerged from these terrible challenges, wounded and torn apart.
El Congo, en efecto, ha salido de estas terribles pruebas herido y desgarrado.
The country is torn.
El país está desgarrado.
His pyjamajacket is torn.
¿Sabías que su pijama está desgarrado?
This one is torn. I can't exchange it.
Este está desgarrado.
Frenulum is torn.
El frénulo está desgarrado.
The skirt is torn, has blood on it.
La falda está desgarrada, tiene sangre.
Your heart is torn.
Tu corazón está desgarrado.
The cartilage is torn.
El cartílago está desgarrado.
I think mine is torn.
Creo que la mía está desgarrada.
Something in him is torn apart.
Algo en él está desgarrado.
(sings) My poor mind is torn apart.
(Canta) Mi pobre mente está desgarrado.
One of his pockets was torn.
Uno lo tenía desgarrado.
It was literally torn apart.
– Estaba literalmente desgarrado.
His clothing was torn.
Sus ropas estaban desgarradas.
Their pelts were torn.
La piel estaba desgarrada.
Scotland will be torn apart.
Escocia será desgarrada.
This mantle is torn.
—Lleváis la capa desgarrada.
More strained than torn.
Más tenso que desgarrado.
Something had torn inside.
Algo se había desgarrado dentro.
Preliminary discussions with the Somali administration during the first half of 1998 led to agreement on establishment of a local research organization, which will conduct the War-Torn Societies Project activities throughout north-west Somalia before the end of 1998.
Los debates preliminares con la administración somalí durante el primer semestre de 1998 concluyeron con un acuerdo sobre el establecimiento de una organización local de investigaciones que se encargará de realizar las actividades del proyecto “Sociedades asoladas por la guerra” en toda la región noroccidental de Somalia antes de finales de 1998.
20. The programme Civic Education for Peace and Good Governance (SOM/97/004) seeks to encourage a culture of peace within a war-torn fragmented society by stimulating discussion and passing messages of civic values and good governance through the mass media.
El programa de Educación Cívica para la Paz y el Buen Gobierno (SOM/97/004) trata de alentar una cultura de paz en una sociedad asolada por la guerra mediante el debate y la difusión de mensajes de valores cívicos y buen gobierno por conducto de los medios de difusión social.
The country is torn between the need to make more funds available for assisting a growing number of children and adolescents in need of special protection and the exigencies of fiscal deficit control and macroeconomic adjustment.
El país se debate entre la necesidad de contar con una mayor asignación de recursos para la atención de un número creciente de niños, niñas y adolescentes que demandan medidas especiales de protección y la necesidad de controlar el déficit fiscal existente y de dar cumplimiento a las exigencias de ajuste macroeconómico.
All these things seriously compromise and endanger the full development of the future woman in this paradoxal Cameroon of ours, torn between its traditional heritage and its quest for modernity.
Estas circunstancias hipotecan el potencial y ponen en peligro el pleno desarrollo de la mujer del futuro en este Camerún paradójico que se debate entre su legado tradicional y su afán de modernidad.
When human is torn between conflicting emotions,
Cuando alguien se debate entre emociones conflictivas...
She is torn between two men.
Se debate entre dos hombres.
But like Mallory, Conrad is torn between his passion for Everest and his love for his family.
PerocomoMallory, Conrad se debate entre supasiónporelEverest y su amor por su familia.
♪ And our path is torn
*Y nuestro camino se debate*
I’m torn between expressing interest and being honest.
Me debato entre manifestar interés o ser sincera.
I want to say that I’m torn between my daughter and going off alone with Z.G.
Me gustaría decir que me debato entre mi hija y marcharme sola con Z.G.
Plutarch has Octavian torn between two emotions on the evening of August 10.
Plutarco nos presenta a un Octaviano que la noche del 10 de agosto se debate entre dos emociones.
“And I have been torn between joy and fear, for this will be our undoing.” He gathered me into the fold of his arm. “Never,”
Y me debato entre la alegría y el miedo, porque esto será nuestra perdición. —Nunca —dijo. Me atrajo a su lado—.
When there is a fear of hostility my mind is torn between two kinds of response: to lick ’em or to join ’em.
Cuando hay algún temor de hostilidad, mi mente se debate entre dos clases de reacción: cascarlos o unirme a ellos.
Our uncle, taking warning from the king’s straying, has been putting Madge Shelton in his way, and His Majesty is torn between the two of them.
Nuestro tío, advertido, ha interpuesto a Madge Shelton en su camino, y Su Majestad se debate entre las dos.
Manchee's torn twixt racing after it and coming back to me but he finally comes back to me. "Crying, Todd?"
Manchee se debate entre continuar la persecución o regresar a mi lado, y al final se decide a quedarse junto a mí. —¿Llorar, Todd?
Like the later Holden of Catcher, the Holden of “Slight Rebellion” is torn in opposite directions, one of fulfilling expectations and one of rebellion.
Como el Holden posterior de El guardián, el de Slight Rebellion se debate en dos direcciones opuestas: alcanzar sus esperanzas y rebelarse.
I’m torn between berating myself and May for not being more diligent in working on our stories and questioning why any of this matters.
Me debato entre enfadarme conmigo misma y con May por no haber sido más aplicadas y haber preparado mejor nuestra historia, y me pregunto qué importancia tiene todo esto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test