Translation for "intemperance" to spanish
Translation examples
Judges and prosecutors can be justifiably disciplined, suspended or removed from office for persistent failure to perform their duties, habitual intemperance, wilful misconduct in office, conduct which brings judicial office into disrepute or substantial violation of judicial ethics.
Los jueces y los fiscales pueden ser sometidos justificadamente a sanciones disciplinarias, suspendidos o destituidos de sus cargos por incapacidad persistente para desempeñar sus funciones, intemperancia frecuente, mala conducta intencional en el cargo, conducta que desacredite el cargo judicial o vulneración sustancial de la ética judicial.
Furthermore, article 1123 of the Civil Code states that "any individual can enter into a contract, if not declared incompetent to do so under the law".According to article 1124 of the Civil Code, non-emancipated minors and adults protected in accordance with article 488 of the Civil Code (adults who, by their wastefulness, intemperance or idleness are at risk of ending up in straightened circumstances or compromising the fulfilment of their family obligations) may not conclude contracts.
Además el artículo 1123 del Código Civil establece que "toda persona puede celebrar contratos siempre que no haya sido declarada incapaz por ley"Según el artículo 1124 del Código Civil, los menores no emancipados y los mayores de edad protegidos de conformidad con el artículo 488 del Código Civil (los mayores de edad que por prodigalidad, intemperancia u ociosidad corren el riesgo de encontrarse en una situación de necesidad o ponen en peligro el cumplimiento de sus obligaciones familiares) son incapaces de celebrar contratos.
The second disaster: intemperance!
Segundo desastre: la intemperancia.
And I deeply regret my recent intemperance.
Y lamento profundamente mi intemperancia de antes.
Essentially, the Americans are saying that... that no-one could accuse you of belligerence or intemperance if you retaliated.
Esencialmente, los americanos están diciendo que... que nadie podría acusarte... de beligerancia o intemperancia si tomaras represalia.
"The demon of intemperance ever seems to have delighted in sucking the blood of genius and of generosity."
"El demonio de la intemperancia parece siempre deleitarse en chupar la sangre del genio y la generosidad".
Your Highness should not be subjected to such intemperance.
Su alteza no debe ser sometido a tal intemperancia.
Yes, and Your Highness should not be subjected to such intemperance.
Sí, y su Alteza no debe someterse a tal intemperancia.
Yes, may the good Lord in his wisdom preserve us from the intemperate. KNOCK AT DOOR
Sí, que el buen Dios en su sabiduría nos preserve de la intemperancia.
Do you think, Sir Michael, that my intemperance has contributed to the destabilisation of the markets?
¿Cree usted, sir Michael, que mi intemperancia ha contribuido a la desestabilización de los mercados?
You see, that's the kind of remark that stokes my intemperance, Sir Michael.
Verá, ese es el tipo de comentario que aumenta mi intemperancia, Señor Michael.
I will not tolerate intemperance of this sort.
No toleraré intemperancias de esta clase.
"Intemperance, sir," said Summers, quickly, "let us leave it at that."
Intemperancia, mi capitán —intervino Summers rápidamente—, dejémoslo en eso.
St. Ives had decided by the time he was twelve that intemperance in the pleasures of the senses was, in the main, less ruinous than was intemperance along more abstract lines.
St. Ives había decidido a la edad de doce años que la intemperancia en los placeres de los sentidos era, en general, menos ruinosa que la intemperancia a lo largo de líneas más abstractas.
Perhaps he had spoken intemperately, but he did not regret it in the least;
Tal vez había hablado con intemperancia, pero no se arrepentía en absoluto.
     And so there was no barrier to hold Essex back from folly and intemperance;
No había, pues, barrera alguna que contuviese a Essex y le impidiera incurrir en locura e intemperancia.
James’ Park, perhaps — shouting at an indifferent crowd about the evils of general intemperance.
James Park—, gritándole a una indiferente multitud los males de la intemperancia en general.
“I must apologize, sir, for my intemperate language,” he said politely.
—Debo pediros disculpas, señor, por mi intemperancia al hablar —dijo educadamente—.
He has been described in terms that would become a saint, and vilified with an intemperance that is self-defeating.
Se le ha descrito en términos que cuadrarían a un santo, y se le ha vilipendiado con una intemperancia que se descalifica a sí misma.
Unfortunately of late he has begun to overplay his hand, and his intemperance is becoming a liability.
Por desgracia, últimamente ha empezado a írsele la mano y su intemperancia se está convirtiendo en un problema.
They also carried out important back-up activity for the local police forces, which took the form of constant liaison with referents from the Ultras groups and the identification, in the immediate aftermath of incidents, of those responsible for any episodes of intemperance.
Éstos también llevaron a cabo una importante actividad de apoyo a las fuerzas de policía local, que adoptó la forma de coordinación constante con los representantes de los grupos ultras y la identificación, inmediatamente después de transcurridos los incidentes, de los responsables de cualquier episodio de violencia.
The intemperance of the orators and the size and enthusiasm of the crowd were worrying.
La violencia de los oradores y el tamaño y entusiasmo de la multitud resultaban preocupantes.
Shakespeare gives Cleopatra an intemperate flair for masculine violence unique in the sympathetic portrayal of women in literature.
Shakespeare otorga a Cleopatra una disposición inmoderada para la violencia masculina, única en los retratos de mujeres en la literatura, sobre todo en el caso de retratos sensibles o comprensivos con la situación femenina.
Melko precedes the Valar into the world, not as an outcast from heaven like Satan, but as a petitioner pledging to moderate the violence and intemperate extremes his music has brought about.
Melko precede a los Valar en la llegada al mundo, no al estilo de un desterrado del cielo como Satanás, sino como un demandante que promete moderar la violencia y los destemplados extremos que su música ha provocado.
Her grief must be immense, and she must spend all day and all night going over and over what happened, imagining her husband’s final conscious moments, wondering what he could have been thinking, when he would probably have had quite enough to do trying to avoid the first knife-thrusts and get away, get free, he probably never gave her so much as a thought, he would have been focused entirely on what he foresaw might be his death and on doing all he could to avoid it, and if anything else crossed his mind it would have been merely his sense of infinite astonishment, incredulity and incomprehension, what’s going on here, how is this possible, what is this man doing and why is he stabbing me, why has he chosen me out of millions and who has he mistaken me for, doesn’t he realize that I am not the cause of his ills, and how ridiculous, how awful, how stupid to die like this, because of someone else’s mistake or obsession, to die violently and at the hands of a stranger or of someone so secondary in my life that I had barely noticed him until forced to by his intemperance and his disruptive behaviour, by the fact that he increasingly made himself a nuisance and one day even attacked Pablo, to die at the hands of a man who is of even less importance to me than the pharmacist on the corner or the waiter at the café where I have breakfast, someone purely anecdotal, insignificant, as if I suddenly found myself being attacked by the Prudent Young Woman who is also there at the café every morning and with whom I have never exchanged a word, people who are merely vague extras or marginal presences, who inhabit a corner or lurk in the obscure background of the painting and whom we don’t even miss if they disappear, or whose absence we don’t notice, this can’t be happening because it’s just too absurd, a stroke of inconceivably bad luck, I won’t even have a chance to tell someone about it, which is the one thing that very slightly makes up for the worst misfortunes, you never know what or who will don the disguise or shape of your unique and individual death, which is always unique even if you depart this world at the same time as many others in some massive catastrophe, but there are usually some warning signs, an inherited disease, an epidemic, a car accident, a plane crash, some bodily organ wearing out, a terrorist attack, a landslide, a derailment, a heart attack, a fire, a violent raid on your house at night, or straying into a dangerous area as soon as you’ve arrived in an, as yet, unexplored city, I’ve found myself in just such places on my travels, especially when I was younger and travelled a lot and took more risks, something could easily have happened to me through my own imprudence or ignorance in Caracas and Buenos Aires, and in Mexico, in New York and in Moscow and in Hamburg and even in Madrid itself, but not right here, yes, perhaps in one of Madrid’s more troubled, downtrodden, darker streets, but not in this bright, quiet, well-heeled area which is more or less my home patch, and which I know like the back of my hand, not while getting out of my car as I have on so many other occasions, why today and not yesterday or tomorrow, why today and why me, it could easily have happened to someone else, even to Pablo, who had already had a far more serious altercation with this man, if only he had made a formal complaint to the police when the brute punched him, I was the one who advised him to drop the matter, what a fool, I felt sorry for this man whose name I don’t even know, but that would have got rid of him, and now that I think of it, I had my warning yesterday, when he shouted at me, and I just shrugged it off and put it out of my mind, I should have been afraid and have acted more cautiously and not entered his territory again for several days or at least until I had ceased to be a target, I shouldn’t have put myself within range of this furious madman who has got it into his head to stick his knife into me again and again, and the knife is sure to be filthy, although that’s hardly important now, it won’t be an infection that carries me off, the point plunging into my body and the blade turning inside are killing me far more quickly, he’s so close to me and he stinks, he can’t have washed in ages, he doesn’t have anywhere to wash, always stuck in his abandoned car, I don’t want to die with that stench in my nostrils, but we don’t get a choice, why does that have to be the last thing to surround me before I say goodbye, that and the now overwhelming smell of the blood, a metallic smell from childhood, which is when one tends to bleed most, it’s my blood, it can’t be anyone else’s, not this madman’s blood, I haven’t wounded him, he’s very strong and very overwrought and there’s no way I could have fought him off, I have no knife to stick in him, whereas he has opened and pierced my skin, my flesh, and my life is flowing out through those wounds, I’m slowly bleeding to death, so many wounds, there’s nothing I can do, so many, he’s done for me.’ And then I, too, thought: ‘But he couldn’t have thought any of that.
Su tristeza ha de ser inabarcable, y debe de pasarse el día y la noche dándole vueltas a lo sucedido, imaginándose los últimos instantes conscientes de su marido, preguntándose qué pudo pensar, cuando seguramente no le dio tiempo más que a intentar esquivar los primeros navajazos y a tratar de huir y de zafarse, no me parece probable que le dedicara a ella un pensamiento ni tan siquiera medio, debió de estar sólo concentrado en su avistada muerte y en hacer el máximo por evitarla, y si algo más le cruzó por la mente hubo de ser su estupefacción y su incredulidad y su incomprensión infinitas, pero qué está pasando y cómo es posible, qué hace este hombre y por qué me acuchilla, por qué me ha elegido a mí entre millones y con quién maldito me confunde, no se da cuenta de que no soy yo el causante de sus males, y qué ridículo, qué penoso y estúpido morir así, por una equivocación u obcecación ajena, con esta violencia y a manos de un desconocido o de un personaje tan secundario en mi vida que no le había prestado atención apenas y solamente a instancias suyas, por sus intromisiones y sus destemplanzas, por habérsenos hecho molesto y haber agredido a Pablo un día, un tipo con menos importancia que el farmacéutico de la esquina o el camarero de la cafetería en la que desayuno, alguien anecdótico, insignificante, como si me matara de pronto la Joven Prudente que también está allí todas las mañanas y con la que jamás he cruzado una palabra, personas que son sólo figurantes borrosos o presencias marginales, que habitan en un rincón o en el fondo oscurecido del cuadro y que si desaparecen no echamos de menos ni casi nos percatamos, esto no puede estar sucediendo porque es demasiado absurdo y una mala suerte inconcebible, y encima no voy a poder contárselo a nadie, lo único que muy débilmente nos compensa de las mayores desgracias, uno no sabe nunca qué o quién adoptará el disfraz o la forma de su muerte individual y única, siempre única aunque uno deje el mundo a la vez que otros muchos en una catástrofe masiva, pero tiene ciertas previsiones, una enfermedad heredada, una epidemia, un accidente de coche, uno aéreo, el desgaste de un órgano, un atentado terrorista, un derrumbamiento, un descarrilamiento, un infarto, un incendio, unos ladrones violentos que irrumpen de noche en su casa tras haber planeado el asalto, incluso alguien con quien el azar lo junta en un peligroso barrio en el que se adentró por descuido nada más llegar a una ciudad aún no explorada, en lugares así me he visto en mis viajes, sobre todo cuando era más joven y me desplazaba mucho y me arriesgaba, he notado que algo podía pasarme por imprudencia y desconocimiento en Caracas y en Buenos Aires y en México, en Nueva York y en Moscú y en Hamburgo y hasta en la propia Madrid, pero no aquí sino en otras calles más pendencieras o humilladas o sombrías, no en esta zona tranquila, luminosa y acomodada que es la mía más o menos y que me conozco al dedillo, no al bajarme de mi coche como tantos otros días, por qué hoy y no ayer ni mañana, por qué hoy y por qué yo, podía haberle tocado a otro cualquiera y hasta al mismísimo Pablo fácilmente, que había tenido ya un altercado mucho más serio que el mío, si le hubiera puesto la denuncia cuando esta bestia le pegó el puñetazo, fui yo quien le aconsejó dejarlo, imbécil de mí, me daba lástima este hombre que ni sé cómo se llama y en cambio nos lo habríamos quitado de en medio, y yo tuve mi aviso ayer mismo ahora que lo pienso, fue ayer cuando me increpó y me negué a darle importancia y me apresuré a olvidarlo, debería haber temido y haber sido más cauteloso, no haber aparecido por su territorio durante varios días o hasta que me hubiera quitado de su punto de mira, no haberme puesto hoy a tiro de este demente furioso al que le ha dado por clavarme una y otra vez su navaja que además estará sucísima pero eso es ya lo de menos, no hará falta una infección para mi muerte, me matan más rápido la punta y el filo que hurgan y se retuercen en el interior de mi cuerpo, huele mal todo este hombre, está tan cerca, hará siglos que no se lava, no tendrá dónde, metido siempre en su automóvil abandonado, no me quiero morir con este olor, uno no elige, por qué ha de ser lo último con lo que me envuelva la tierra antes de despedirme, eso y el olor a sangre que ya me invade, olor a hierro y de infancia, que es cuando más se sangra, es la mía, no puede ser otra, la suya, yo no he herido a este loco, es muy fuerte y es nervioso y yo no he podido con él, no tengo con qué rajarlo y él sí me ha abierto y traspasado la piel y la carne, por estos boquetes se me va la vida y me voy desangrando, cuántos van, nada hay que hacer, cuántos van, se me ha acabado’. Y a continuación pensé también: ‘Pero él no pudo pensar nada de eso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test