Translation for "iniquity" to spanish
Translation examples
This problem is aggravated further by lingering iniquities in the world trade regime, which are being addressed only slowly.
Este problema se ve agravado aún más por iniquidades persistentes en el régimen del comercio mundial, que se están subsanando muy lentamente.
4. The Government in its comments also asserts that allegations about legal iniquities are "groundless" since the country's Constitution guarantees that all Iranian citizens are equal regardless of gender, religion, ethnicity or race.
El Gobierno también afirma en sus comentarios que las denuncias de casos de iniquidad legal carecen de base ya que la Constitución del país garantiza que todos los ciudadanos iraníes son iguales independientemente de su sexo, religión, etnia o raza.
That globalization forcibly introduced the iniquities of the slave trade, colonial oppression, the dispossession of land, racial bigotry and the destruction of our precious lives and cultures is a matter of historical record.
Esa mundialización que introdujo por la fuerza las iniquidades del comercio de esclavos, la opresión colonial, el desposeimiento de la tierra, la intolerancia racial y la destrucción de nuestras preciosas vidas y culturas es una cuestión registrada por la historia.
Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace.
No cerremos los ojos: donde hay injusticias e iniquidades, no hay paz.
The sentence handed down on Xanana Gusmão - life imprisonment - was striking in its iniquity and inhumanity.
La sentencia dictada contra Xanana Gusmao -cadena perpetua- fue de una iniquidad e inhumanidad sorprendentes.
The iniquity of the drafters was manifest in paragraph 8 of the draft resolution, which clearly showed that the international community would accept no responsibility and take no action.
La iniquidad de los autores se manifiesta en el párrafo 8 del proyecto de resolución, que muestra claramente que la comunidad internacional no va a aceptar responsabilidad alguna ni tomar medidas.
We shall ensure the proper application of the law in order to eliminate all forms of iniquity and injustice.
Velaremos por la correcta aplicación de la ley a fin de proscribir toda iniquidad e injusticia.
Truth is devalued when it is not associated with justice, and the application of justice without the understanding that truth imparts engenders the worst iniquities.
La verdad pierde valor cuando no viene acompañada por la justicia, y la aplicación de la justicia sin el conocimiento que la verdad proporciona es causa de las peores iniquidades.
Between impunity and iniquity, justice steps in.
Entre la impunidad y la iniquidad, se interpone la justicia.
My country also suffered tremendously from those horrendous acts executed by the great champions of deception and iniquity, who were responsible for enslaving thousands of men, women and children and shipping them to foreign shores under inhumane conditions using malicious torture.
Mi país también sufrió enormemente debido a esos horrendos actos perpetrados por los grandes adalides del engaño y la iniquidad, que fueron responsables de la esclavitud de miles de hombres, mujeres y niños y de su envío al extranjero en condiciones inhumanas recurriendo a técnicas malintencionadas de tortura.
The price of our iniquity
El precio de nuestra iniquidad
- You horrible example of iniquity!
- ¡Ejemplo de iniquidad!
A den of iniquity.
Un pozo de iniquidad.
- Horrible example of iniquity!
- ¡Ejemplo horrible de iniquidad!
Their iniquity infects me.
su iniquidad me alcanza;
Wash me from iniquity.
Liberadme de la iniquidad.
- From the pit of iniquity.
- Del pozo de la iniquidad.
This hive of iniquity!
—¡Esta colmena de iniquidad!
No iniquity shall be allowed in them.
Ninguna iniquidad se les permitirá.
Be silent, child of iniquity!
—¡Guarda silencio, hijo de la iniquidad!
rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth …
se deleita no en la iniquidad, sino en la verdad…
"Charleston isn't a sink of iniquity, dear.
Charleston no es un pozo de iniquidad, querida.
“Let us not stay in this den of iniquity.”
—No permanezcamos por más tiempo en este antro de iniquidad.
I wanted to be cleansed of all iniquity.
Deseaba estar purificado de toda iniquidad.
We’re living in a veritable den of iniquity.”
Vivimos en un auténtico antro de iniquidad.
Perhaps it was the specter of human iniquity.
Tal vez fuera el espectro de la iniquidad humana.
This reform will enable half of the Moroccan population to reclaim their rights, remove the injustice and iniquity that weighed down on them and guarantee respect for the rights of women and children, for the benefit of the stability of the family unit.
Esta reforma permitirá a la mitad de la población marroquí recuperar sus derechos y terminar con la injusticia y la desigualdad de que era objeto, así como garantizar el respeto de los derechos de la mujer y el niño, y contribuir así a la estabilidad de la familia.
6. A national gender policy was currently being finalized, which was calculated to reduce inequalities and iniquities in every field.
Se está completando actualmente una política nacional de género, elaborada con vistas a reducir las desigualdades e injusticias en todos los campos.
Such social problems associated with the phenomenon of poverty largely arise from and are explained by the crushing burden of debt, the iniquity of the international trading system and the ongoing decrease in official development assistance.
Estos problemas sociales, que están relacionados con el fenómeno de la pobreza, tienen su explicación en el peso aplastante de la deuda, la injusticia del sistema internacional de comercio y la actual disminución de la asistencia oficial para el desarrollo.
She further stated that iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling which underpinned inequality of performance.
Afirmó que las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
These are times of iniquity and intransigence, terror and fear.
Son tiempos de injusticia e intransigen-cia, de terror y miedo.
We are pleased that the new constitutional process under which general elections were recently held has removed the iniquities which were written into that nation’s Constitution before.
Nos complace que el nuevo proceso constitucional de conformidad con el cual recientemente se celebraron elecciones haya eliminado las injusticias que antes figuraban en la Constitución de esa nación.
Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance.
Las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
The backlash of resentment in a country was a product of the original iniquity itself.
2. La reacción de resentimiento que se produce en un país es consecuencia de las injusticias cometidas inicialmente.
The sound of human iniquity.
- El sonido de la injusticia humana.
And they were filled with iniquity and vile affections.
Y se llenaron de injusticia y sentimientos viles.
Who forgives all your iniquities.
Quien perdona todas tus injusticias.
His wife comes upon the scene of this iniquity.
Su mujer irrumpió en el escenario de esta injusticia.
Snatched us from iniquity!
¡Arrebatándonos la injusticia!
Confess thy iniquity !
¡Confiesa la injusticia!
"it does not rejoice in iniquity."
No se goza de la injusticia.
"rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth..."
No te regocijaras de la injusticia, pero gozarás...
The Friar Savonarola is howling his iniquities from Florence.
El Fraile Savonarola grita sus injusticias desde Florencia.
It was where his great-uncle had liked to denounce the iniquities of the unions, or the socialists, or the Germans, or anyone who had recently incurred his wrath. ‘Right then.
Allí era donde a su tío abuelo le gustaba denunciar las injusticias de los sindicatos, o los socialistas, o los alemanes, o cualquiera que hubiese incurrido recientemente en su ira. —Bien.
For lo, the Augean stables were as sweet rainwater falling from heaven set beside the mire of iniquity that was our England these ten years gone by.
He ahí, los establos de Augias eran como dulce agua de lluvia que caía del cielo en comparación con la ciénaga de injusticia que ha sido nuestra Inglaterra a lo largo de esto diez años.
When Iran’s army chief of staff, grey-haired and bespectacled, told them of Iraq’s iniquities, the Iraqis roared back: “Down with Saddam Hussein.”
Cuando el jefe del estado mayor del ejército iraní, de pelo cano y con gafas, les habló sobre las injusticias cometidas por Iraq, los iraquíes respondieron con un bramido: «Abajo Sadam Husein».
I cannot bear the picture of his gravely nodding head as Pierre discusses the iniquities of Mr. Moore’s new project of having the boys wait on table.
No puedo soportar la imagen de sus graves asentimientos cuando Pierre saca a colación la injusticia del nuevo proyecto del señor Moore de que los alumnos sirvan la mesa.
The idea that sacrifice is a noble ideal—and let us, for a moment, put aside the iniquity of murdering children in a Jerusalem pizzeria—is common to Western as well as Eastern society.
La noción de que el sacrificio es un ideal noble —dejemos por un momento de lado la injusticia de asesinar a niños en una pizzería de Jerusalén— es común en las sociedades occidental y oriental.
We interview the ayatollahs and the hojatolislams and the more humble mullahs and we ask questions about human rights and we are lectured about the iniquities of the Shah and of our—Western—responsibility for his “Satanic”
Entrevistamos a los ayatolás, a los hoyatoleslams y a los mulás más humildes y les preguntamos sobre los derechos humanos, y ellos nos ofrecen discursos sobre las injusticias del sha y nuestra responsabilidad —la de Occidente— por su mandato «satánico».
When Zeus heard of the crimes and iniquities mankind had committed, the murders, perjuries, frauds, robberies and acts of incest, he decided to wipe out all forms of life on earth.
Cuando Zeus supo de todos los crímenes y las injusticias cometidos por la humanidad, de las matanzas, los falsos juramentos, los engaños, los robos y los incestos, decidió exterminar cualquier forma de vida de la faz de la tierra.
And if I had my way, we should never get there.’ He drew Jack aside, and very earnestly assured him that the city was a place of iniquity and false dealing, extravagance, vice and folly;
Y si no tuviera ciertas obligaciones, no llegaría nunca. —Se llevó a Jack para hablar en un aparte, y le aseguró que aquella ciudad era lugar de injusticias, falsedades, extravagancias, vicio y locura.
Dr. al-Tikriti then briskly ushered us to the next bed and the child was left to suffer in grace, having supposedly proved a measure of Iranian iniquity that he would certainly never comprehend.
El doctor Al Tikriti nos condujo con brío a la siguiente cama. Allí habían dejado sufriendo a un niño pues así podían probar la injusticia iraní que el pequeño jamás comprendería.
— It's not funny! She pulled the sheet round her shoulders and a shiver sent breath through her — a, a doctor a stupid doctor… and she got out the iniquities she'd borne at the hands of Doctor Schak and his staff, his — nasty nurse screaming at me when I was right in the middle of a spasm and, and… still having trouble, now, getting breath, her face pressed against her knees, the comprehensive consultation he'd sent to the wrong man the wrong doctor if he'd sent it at all and her records they said they'd sent and they hadn't and this detailed, — what he called this detailed medical history I hardly saw him for five minutes he was leaving for Palm Springs, to play golf in Palm Springs and then this Mister Stumpp, this bill collector Mister Stumpp he's turning it over to Doctor Schak's attorney Mister Lopots if I don't make a deal and send them a hundred dollars I'll hear from Mister Lopots and he'll, it's not funny it's not!
—¡No tiene ninguna gracia! —se enrolló la sábana alrededor de los hombros y un escalofrío recorrió su cuerpo—. Un, un médico un médico imbécil… —y contó las injusticias que había tenido que soportar del doctor Schaky su equipo—, su enfermera de lo más desagradable me gritaba cuando estaba justo en mitad de un espasmo y, y… —todavía le costaba, ahora, respirar, el rostro apretado contra las rodillas, la revisión general se la había enviado al hombre equivocado al médico equivocado si es que la había enviado y sus informes dijeron que los habían enviado y no lo habían hecho y el historial—. Lo que él llamaba historial médico detallado apenas lo vi cinco minutos se iba a Palm Springs, a jugar al golf a Palm Springs y después ese señor Stumpp, el cobrador de facturas el señor Stumpp se lo ha pasado al abogado del doctor Schak el señor Lopots si no llego a un acuerdo y les envío cien dólares el señor Lopots se pondrá en contacto conmigo y me, ¡no tiene ninguna gracia ninguna!
Henceforth, dear brethren... frequent not dens of iniquity... nor palaces of sin!
¡De aquí en adelante, queridos hermanos, no frecuenten los sitios de perversidad... ni los palacios de pecado!
A blessing on the righteous Colony of Massachusetts, where iniquity is dragged into the sunlight!
¡Bendigo la honrada Colonia de Massachusetts, donde la perversidad se juzga a la luz del día!
So beneath that are there gradations of iniquity, as it were?
¿Entonces debajo de eso hay una sucesión de perversidades?
Beard hairs, spat-out Colgate, rust and radish droppings, a sink of iniquity.
Pelos de barba, esputos de Colgate, manchas de óxido y restos de comida, un fregadero de perversidad.
Once, prompted perhaps by Barbara, his daughter had mentioned its existence, but Graham had taken a firm moral line on the iniquity of keeping animals in captivity.
Una vez, quizá influida por Barbara, su hija mencionó su existencia, pero Graham echó mano del pretexto moral de que era una perversidad tener a los animales en cautiverio.
noun
How much more embarrassing to have missed all clues, to have wandered through this violent, kinetic world with a babe’s wide-eyed innocence and trust, to have ascribed innocence and decency when he should have seen duplicity and iniquity.
Pero era mucho más vergonzoso no haber visto ni uno solo de los indicios, haberse paseado por ese mundo violento y cinético con la inocencia y la confianza de un bebé de ojos grandes, haber atribuido inocencia y decencia cuando debería haber visto duplicidad y desmanes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test