Translation for "heavier burdens" to spanish
Heavier burdens
Translation examples
53. The enormous increase in procurement volume was placing a heavier burden on staff and putting strain on the existing rules and procedures.
El enorme aumento del volumen de las adquisiciones está imponiendo una carga más pesada al personal y las normas y procedimientos en vigor.
The convention places a heavier burden on developed countries to reduce GHG emissions under the principle of "common but differentiated responsibilities".
La Convención impone a los países desarrollados una carga más pesada de reducción de las emisiones de GEI con arreglo al principio de las "responsabilidades comunes pero diferenciadas".
While some States bore heavier burdens than others,
Aunque algunos Estados soportan a ese respecto una carga más pesada que otros, todos los Estados se ven inevitablemente afectados por tales sanciones y comparten un objetivo común: el restablecimiento de la paz y de la seguridad.
No other country in the world carries a heavier burden.
Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada.
As already stated, "[i]ndigenous peoples, who have the smallest ecological footprints, should not be asked to carry the heavier burden of adjusting to climate change".
Como ya se ha declarado, "los pueblos indígenas, que tienen la huella ecológica más pequeña, no deberían tener que llevar la carga más pesada de la adaptación al cambio climático".
Women bear a heavier burden of the world's poverty than men because of the discrimination they face in education, health care, employment and control of assets.
Las mujeres soportan una carga más pesada de la pobreza del mundo que los hombres por la discriminación que padecen en la educación, la atención de la salud, el empleo y el control de activos.
It was important not to impose a heavier burden on the secretariat.
Es importante no imponer no imponer una carga más pesada a la Secretaría.
Additionally, it has become clear that there is a pressing need for an increase in the transparency of the functioning of the Security Council sanctions committees, since their work is of special importance for a number of States that have already assumed heavier burdens in implementing decisions of the Council.
Además, se ha hecho evidente que hay una necesidad urgente de que aumente la transparencia en el funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, ya que su labor tiene una importancia especial para una serie de Estados que ya han asumido una carga más pesada en la aplicación de decisiones del Consejo.
Indigenous peoples, who have the smallest ecological footprints, should not be asked to carry the heavier burden of adjusting to climate change.
Los pueblos indígenas, que tienen la huella ecológica más pequeña, no deberían tener que llevar la carga más pesada de la adaptación al cambio climático.
Typically, the weaker partner, usually a developing country, is forced to bear a heavier burden of the "costs" of volatility.
Por lo general, la parte más débil, que suele ser el país en desarrollo, se ve obligada a soportar la carga más pesada de los "costos" de la inestabilidad.
In recent years the peasants have been called upon to shoulder ever heavier burdens: fees, taxes, fines, and inflated prices for just about everything they need.
En los últimos años los campesinos han sido obligados a soportar cargas más pesadas: tasas, impuestos, multas y precios abusivos para conseguir todo lo que necesitan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test