Similar context phrases
Translation examples
But such capital must flow towards development; there can be no compromise in that respect.
Sin embargo, ese capital debe fluir hacia el desarrollo, no puede haber concesiones al respecto.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies.
Se les aconseja que abran sus sistemas de producción y comercio para que la tecnología pueda fluir fácilmente hacia sus economías.
The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs.
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos.
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing.
Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente.
SAT admits that the amount of oil that will flow from a new well is a projection of future events.
La SAT reconoce que la cantidad de petróleo que fluirá de un nuevo pozo es una proyección de acontecimientos futuros.
To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters.
Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos.
Consequently it is projected that all mandates and commitments must flow from the NPT Conference.
Por consiguiente se calcula que todos los mandatos y compromisos deben fluir a partir de la Conferencia sobre el TNP.
Waste that needs to be treated in the rotary kiln distillation must be free-flowing and conveyable.
Los desechos que hay que tratar por destilación en el horno rotatorio deberán fluir y ser transportables.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region.
Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región.
So the beer can flow, and you won't starve today!
Por lo tanto la cerveza puede fluir, y Uds. no sentirán hambre hoy!
Then let your mind flow and trust to take you wherever.
Y luego dejar a tu mente fluir y confiar a donde sea que te lleve. - Suena bien.
The blood never stops flowing and the party never ends.
La sangre nunca deja de fluir y la fiesta nunca acaba.
"The tears began to flow and sobs shook him."
"Las lágrimas comenzaron a fluir y los sollozos lo sacudieron."
Once that oil starts flowing and money coming, gonna be lots of money.
Una vez que el petróleo empiece a fluir y el dinero a entrar, será un montón de dinero.
The blood will stop flowing, and his body will dissociate.
La sangre dejará de fluir, y su cuerpo se desasociará.
Net cash flows from the statement of cash flows
Flujos netos de efectivo en el estado de flujos de efectivo
(g) Heat flows, water quality, fresh water flows.
g) Flujos de calor, calidad del agua, flujos de agua dulce.
Tell them about the cash flow. And the dumping of properties and this is all...
Habla sobre el dinero, el flujo... y deshacerse de propiedades...
The units used to measure flow and intensity are taken from psycho-chemistry.
Las unidades usadas para medir el flujo y la intensidad están basadas en la psicoquímica.
But slowly their town is disappearing under the pitiless flows and remorseless ash.
Pero lentamente su ciudad está despareciendo bajo los despiadados flujos y las implacables cenizas.
You can chart it on your flow and make the call when you're up there.
Puedes graficarlo en tu flujo y... tomar la decisión cuando estés allí arriba. SPOKANE, WASHINGTON 2013
Uh, okay, so, I was trying to create a little bit more flow and, um...
Estaba intentando crear un poco más de flujo y... Ups.
“The Flow is the Flow,” Jamies said. “It doesn’t do anything.
—El Flujo es el Flujo —repuso Jamies—. Él no hace nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test