Translation for "entrusted with" to spanish
Translation examples
Managing the wealth entrusted to it; and
- Administrar los bienes que se le hayan confiado; y
Mandates entrusted to the Secretary-General
Mandatos confiados al Secretario General
This is the assignment entrusted to us.
Esta es la tarea que se nos ha confiado.
These directorates are entrusted with responsibility for the following tasks:
Se han confiado a esas direcciones las siguientes tareas:
The mandate entrusted to the ICTR is a challenge.
El mandato que se le ha confiado es un reto.
implications entrusted to members of the Sub—Commission
entrañan consecuencias financieras confiados a
It was not entrusted to me.
—No me fue confiada.
He had entrusted his ship to them, and they had entrusted their future to him.
Les había confiado su barco, y ellos le habían confiado su futuro.
Others have entrusted them to me.
Otros me los han confiado.
They were entrusted to my care.
Fueron confiados a mi cuidado.
I have entrusted it to Foix.
Se la he confiado a Foix.
He has entrusted you to my care.
Él te ha confiado a mí.
She had been entrusted with a secret.
Le habían confiado un secreto.
it is a weapon you have been entrusted with.
es un arma que se te ha confiado.
Further guidance to an entity entrusted with the operation of the
Nuevas orientaciones para la entidad encargada del funcionamiento
Guidance to an entity entrusted with the operation of the
Orientación para la entidad encargada del funcionamiento del
The following organs are those entrusted with supervising this supremacy.
Los siguientes órganos son los encargados de controlar esta supremacía.
This was partly the reason for the decrease in projects entrusted to UNOPS.
Esto fue en parte la razón de la disminución en los proyectos encargados a la UNOPS.
A Committee appointed by the Cabinet is entrusted with the implementation of the Charter.
Se ha encargado la aplicación de la Carta a un comité designado por el Gabinete.
subcommittee entrusted with the revision of the statute of the Chamber.
Presidió el Subcomité encargado de revisar el estatuto de la Cámara
Togo was entrusted with the task of preparing a draft of the convention.
El Togo está encargado de redactar el convenio.
Initial guidance to an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the
Orientación inicial para la entidad encargada del funcionamiento del
Thereafter, the review will address the entity or entities so entrusted.
Posteriormente, en el examen se tendrán en cuenta la o las entidades encargadas.
The BFEG is entrusted with distributing these subsidies.
La Oficina Federal para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer está encargada de distribuir estas subvenciones.
We are entrusted with their safety.
Estamos encargados de su seguridad.
I've been entrusted with overseeing your operation.
Yo he sido encargado de supervisar su operación.
I think at your age being entrusted with parking stickers speaks to your character.
Creo que a tu edad ser la encargada de las calcomanías de estacionamiento habla de tu carácter.
Rambaldi's most loyal followers, entrusted with safeguarding his creations.
Sus más leales seguidores encargados de salvaguardar sus creaciones.
Perhaps it was someone entrusted with the keys, an employee?
Tal vez fue alguien encargado de las llaves... un empleado.
And you're being entrusted with an important, honorable mission.
Y usted está encargado de una honorable misión importante.
You're entrusted with working out the final project, together with Academician Filatov and his lnstitute of Space Travel.
Eres el encargado de la elaboración del proyecto final, junto con el académico Filatov y su Instituto de Viajes Espaciales.
To the loved ones of the victims of 9/11 ...your government failed you ...those entrusted with protecting you ..failed you, and I failed you.
"A los queridos de las víctimas del 9/11 ... su gobierno les ha fallado ...aquellos encargados de protegerlos ... les fallaron, y yo les fallé".
He had been entrusted with executions.
Era el encargado de las ejecuciones.
The mission he had entrusted to her was one that left him worried sick.
El asunto que le había encargado le angustiaba enormemente.
I attached importance to the slightest tasks that were entrusted to me.
Le daba suma importancia a cualquier trabajo que me fuera encargado.
He was with Bernard and several entrusted with the procurement of supplies when they entered.
Cuando entraron estaba con Bernard y varios hombres encargados del abastecimiento de suministros.
He has not even been entrusted with this task yet, and already he has taken it to heart.
Se toma muy a pecho ese cometido que aún no le ha encargado nadie.
I have been entrusted with the greatest mission in human history: the salvation of our species.
Me han encargado la misión más importante de la historia de la humanidad: la salvación de nuestra especie.
Few were the joys I found among the men entrusted with my education and care.
Poca alegría encontró mi infancia junto a los hombres encargados de cuidarme o dedicados a mi educación.
Entrusted officially with this mission by one of the men he had personally instructed to achieve just that, Clearchus reported to Cyrus.
Encargado de una misión oficial por uno de los hombres que había instruido él mismo, Clearco se presentó ante Ciro.
Of course it will never be permitted. Lord Wellington has been entrusted with the defence of the country by the Prince Regent;
Por supuesto, eso no se le permitirá nunca, pues Wellington fué encargado de la defensa del país con el Príncipe Regente;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test