Translation for "entrust it" to spanish
Translation examples
with the Ggovernment's concurrence entrust it to another implementing partner.
ii. con el consentimiento del gGobierno, encomendarla a otro socio para la ejecución.
These authorities work in cooperation with the Competition Board, which can entrust them with carrying out surveys.
Estos servicios trabajan en colaboración con el Consejo de la Competencia, que puede encomendarles la realización de investigaciones.
The President of the Republic may also entrust the Ombudsman with particular peace and reconciliation missions at the national, regional or international level.
Asimismo, el Presidente de la República puede encomendarle misiones particulares relativas a las cuestiones de reconciliación y de paz en el plano nacional, regional o internacional".
In entrusting this very delicate role to him, the international community is recognizing his personal merits and those of our sister nation of Guyana.
Al encomendarle tan delicadas funciones, la comunidad internacional hace un reconocimiento a sus méritos personales y a los méritos de nuestra hermana nación de Guyana.
with the government's concurrence entrust it to another implementing partner.
ii. con el consentimiento del gobierno, encomendarla a otro socio para la ejecución.
The Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with tasks related to the settlement of these disputes, in conformity with Article .
La Conferencia, según lo considere necesario, creará órganos para encomendarles tareas relacionadas con la solución de esas controversias o confiará dichas tareas a órganos ya existentes, de conformidad con el artículo ... .
We agreed to entrust the United Nations with ensuring equality among States.
Estuvimos de acuerdo en encomendarles a las Naciones Unidas que asegurasen la igualdad entre los Estados.
Even if she were to entrust matters to the concierge she had no money with which to pay her.
Aunque quisiera encomendarle esas tareas a la portera, no tenía dinero para pagarle.
But I was quietly confident: entrusting a mission to a djinni who knows your name is like tossing lit matches into a firework factory.
Sin embargo, yo estaba pero que muy tranquilo: encomendarle una misión a un genio que conoce tu nombre es como arrojar cerillas encendidas a una fábrica de fuegos artificiales.
At first she found herself answering the telephone and booking travel arrangements, but she was soon entrusted with the reception of donors and volunteers, and became aware of a quiet respect in the office.
Al principio sólo atendía al teléfono y hacía reservas de viaje, pero no tardaron en encomendarle la tarea de atender a donantes y voluntarios, y empezó a ser silenciosamente respetada en la oficina.
By getting closer to Brossier, Louis would surely get more information about what had prompted Bejardy to entrust him with a job, and who exactly this Roland de Bejardy was.
Si se hacía amigo íntimo suyo, Louis se enteraría seguramente por Brossier de los motivos que habían movido a Bejardy a encomendarle un trabajo y quién era exactamente Roland de Bejardy.
If I’m here talking to you, it’s because of the trust I have in your superior, who for some reason that escapes me thinks you’re the right person for the job I need to entrust him with.
Si estoy aquí hablando con usted es por la confianza que tengo en su superior, que por algún motivo que se me escapa cree que es usted la persona adecuada para la tarea que debo encomendarle.
That led to further calls, until eventually Milton began to entrust Dark with various small tasks: taking dictation, guiding him through the streets of London, reading to him from the works of the ancients.
Eso llevó a nuevas visitas, hasta que finalmente Milton empezó a encomendarle a Dark diversas tareas: tomar dictados, guiarle por las calles de Londres, leerle las obras de los antiguos.
Finally, my father realized that his stubborn son-in-law would not give up, and he opted to give in himself, by entrusting Philippe to represent Spain in the negotiations with the king of France over the dispute for Naples.
Finalmente mi padre se convenció de que el terco yerno no cejaría y optó por ceder él y encomendarle la gestión de representar a España en las negociaciones con el rey de Francia para resolver la disputa sobre Nápoles.
We could entrust her to the Faith, but she does not know her prayers, and her septa says that she cries when asked to read aloud from The Seven-Pointed Star.” The queen always rose to her defense.
Podríamos encomendarla a la Fe, pero no se sabe los rezos y su septa dice que llora cuando le pide que lea en voz alta La estrella de siete puntas.» La reina siempre acudía en su defensa.
Then it was Dinyar Ferdoonjee’s turn to speak, and as soon as he began Bahram knew that he had been right to entrust him with the speech: his announcement of the farewell gift was couched in rounded sentences, and perfectly delivered.
Le llegó entonces a Dinyar Ferdoonjee el turno de hablar y, en cuanto empezó, Bahram supo que había acertado al encomendarle el discurso, pues comunicó la noticia del regalo de despedida con frases elocuentes y pronunciadas a la perfección.
(j) To perform such other functions as may be entrusted to it by the Governing Council.
j) desempeñar todas las demás funciones que pueda confiarle el Consejo de Administración.
(f) Undertake any special assignments which the Secretary-General may decide to entrust to them.
f) Cumplir cualquier misión especial que decida confiarles el Secretario General.
The CD should not rule out the possibility of entrusting it, if necessary, to the United Nations General Assembly.
La Conferencia no debería excluir la hipótesis de confiarla, en caso necesario, a la Asamblea General de las Naciones Unidas.
It will involve entrusting it with tasks concomitant with the needs of countries in the field of trade and development and the ambitions for the organization.
Ello supondrá confiarle cometidos acordes con las necesidades de los países en la esfera del comercio y el desarrollo y con las aspiraciones de la organización.
I would say that peace is too serious to be entrusted to technicians.
Yo diré que la paz es un asunto demasiado serio para confiarlo a los técnicos.
Diplomacy is too portentous to be entrusted to the politicians but it is too political to be left to the generals.
La diplomacia es demasiado solemne para confiarla a los políticos, pero demasiado política para dejársela a los generales.
The opposition of the bench had subsequently forced him to withdraw from the investigation and to entrust it to the regional courts.
Posteriormente, la oposición de la Fiscalía le ha obligado a renunciar a instruir por sí mismo la investigación y confiarla a jurisdicciones regionales.
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session.
La Asamblea ha decidido por unanimidad confiarle a usted la dirección de este cuadragésimo octavo período de sesiones.
You merely entrusted her to the Talamasca.
Tú te limitaste a confiarla a los de Talamasca.
She couldn’t entrust Ziri’s wounds to her.
No podía confiarle las heridas de Ziri.
Can you entrust the task to someone else?
¿Podéis confiarle la tarea a alguien?
I would advise you not to entrust him with anything difficult.
Yo le aconsejaría no confiarle nada difícil.
- Did he make an imprudence in entrusting him with the helm?
—¿Se habrá cometido una imprudencia al confiarle el timón?
It was far too dangerous a secret to entrust to a woman.
Era un secreto demasiado peligroso para confiarlo a una mujer.
Nor who I'd entrust with such a message."
Tampoco se a quién podría confiarle un mensaje así.
Master, I would rather entrust the name to you.
– Maestro, preferiría confiarle el nombre a usted.
There was no one here he wanted to entrust his business to.
Aquí no tenía a nadie a quien quisiese confiarle sus negocios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test