Translation for "endeavor to" to spanish
Translation examples
One of the aims of the Supreme Council is to save Maldivian youth from drug abuse, encourage them with religious spirit and endeavor to maintain religious behavior.
Uno de los objetivos del Consejo Supremo es librar a la juventud del país de la drogodependencia, imbuirlos de un espíritu religioso y esforzarse por que se guarden las prácticas religiosas.
Recalling the objectives and principles of the OIC Charter, in particular to promote Islamic solidarity, to endeavor to eliminate discrimination in all its forms, to take necessary measures to support international peace and security founded on justice and to preserve the dignity of all Muslims;
Recordando los objetivos y principios de la Carta de la OCI, en particular para fomentar la solidaridad islámica, esforzarse por eliminar la discriminación en todas sus formas, adoptar las medidas necesarias en respaldo de la paz y la seguridad internacionales fundadas en la justicia y preservar la dignidad de todos los musulmanes;
In transnational cases, states should cooperate in making their best endeavors to bring known/suspected terrorists to justice.
En las causas de ámbito transnacional, los Estados deberían esforzarse al máximo por que los terroristas declarados o presuntos comparezcan ante la justicia.
Effort for alleviation of human pains, securing respect of human and endeavor for creation of friendship and mutual understanding and stable peace among nations and also supporting the life and health of the individual without the consideration of any discrimination.
Esforzarse por mitigar dolores humanos, garantizar el respeto de los seres humanos y fomentar la amistad, el entendimiento mutuo y una paz estable entre las naciones, así como respaldar la vida y la salud de las personas, sin discriminación alguna.
Promote the inscription of the right to water for all by all States in their national Constitutions. States should endeavor to guarantee without delay the implementation of action plans enabling effective right to water, without discrimination of any kind.
De promover la inscripción al derecho al agua para todos y por todos los Estados en sus Constituciones nacionales; los Estados deben esforzarse por garantizar la puesta en ejecución de un plan de acción que permita hacer efectivo este derecho en plazos breves y sin discriminación alguna.
In addition, the government plans to revise the recommended provision (Article 69 (8) of the Broadcasting Act, established in January 2000), stating that every broadcaster shall endeavor to assist the watching by persons with disabilities, changing it into an obligatory provision in order to improve the accessibility of broadcasted information to persons with disabilities.
Además, el Gobierno tiene previsto revisar la recomendación formulada (artículo 69 8) de la Ley de radio y televisión, promulgada en enero de 2000) de que toda empresa de emisión de programas audiovisuales debe esforzarse por adaptar sus emisiones a las condiciones de las personas con discapacidad para convertir tal recomendación en una obligación respecto de esas personas.
33. The described legal framework resulted from intensive mobilization of society and from initiatives by the Brazilian Government that, in the last decades, has discussed these matters, proposed measures and endeavored to ensure the rights of adolescents confronting the Justice System.
33. El marco jurídico descrito es el fruto de una intensa movilización de la sociedad y de iniciativas del Gobierno del Brasil que, en las últimas décadas, ha examinado estos aspectos y propuesto medidas, además de esforzarse por garantizar los derechos de los adolescentes que se encuentran ante la justicia.
States should endeavor to address the humanitarian nature of the problem independently of other inter-State issues so as to avoid further distress to the families of missing persons pending the resolution of political issues.
Los Estados deberían esforzarse por tener en cuenta el carácter humanitario del problema, independientemente de otras cuestiones entre Estados, para evitar nuevos sufrimientos a las familias de las personas desaparecidas en espera de que se resuelvan las cuestiones políticas.
On the one hand, the Court must endeavor to dispose of the matter expeditiously.
Por una parte la Corte debe esforzarse por resolver la cuestión con rapidez.
For enforcement to be effective, governments should endeavor to minimize any negative impact on competition arising from their interventions and account for the risk of creating adverse consequences in other states given the global dimensions of many markets.
Para que esta aplicación sea eficaz, los gobiernos deben esforzarse por reducir al mínimo todos los efectos negativos que tengan sus intervenciones sobre la competencia y tener en cuenta el riesgo de generar consecuencias perjudiciales en otros países, dada la dimensión mundial de muchos mercados.
And the newspaper said " Indians Vow to Endeavor to Persevere."
Y el periódico dijo: "Los indios prometen esforzarse por perseverar".
But each day he might endeavor to earn it.
Pero cada día podía esforzarse por ganársela.
She should feel relaxed and happy in my home and endeavor to make it her own.
Tenía que sentirse relajada y feliz en mi casa y esforzarse por convertirla en suya.
With a great subject, it is that subject’s greatness which the painter must endeavor to depict.
Con un gran tema, es la grandeza del tema lo que el pintor debe esforzarse en representar.
It is precisely of that of which we cannot speak that philosophy must endeavor to find articulation.
Es precisamente para aquello de lo que no podemos hablar para lo que la filosofía debe esforzarse por hallar expresión.
Instead of putting its criticisms in writing, he said, the team should endeavor to cooperate with the station managers;
Dijo que en vez de exponer sus críticas por escrito, el grupo debería esforzarse en cooperar con los jefes de estafeta;
The Captain of Captains was happily ensconced in his favorite tavern in the coastal city of Quash’Gaat, enjoying his two favorite pastimes: drinking his favorite liquor and endeavoring to solve a tangram.
El capitán de capitanes, cómodamente arrellanado en su taberna favorita de la ciudad costera de Quash’Gaat, disfrutaba de sus dos pasatiempos favoritos: beber su licor preferido y esforzarse en resolver el rompecabezas del tangram.
He had a wizened face and eyes of indeterminable color, somewhere between pale and dark, which endeavored in vain to stay wide open, to counter the compulsion of the eyelids, which kept drooping on their own, although he seemed constantly to be trying to keep them up.
Su rostro estaba demacrado; sus ojos eran de un color indefinido entre claro y oscuro, y trataba en vano de tenerlos completamente abiertos, pues los párpados volvían a cerrársele aunque simulaba esforzarse continuamente para abrirlos.
that after endeavoring to gain his more complete trust by submitting to relations with him and discovering that he had aberrant sexual tendencies (by which she’d presumably meant that he preferred eating her state-subverting pussy to kissing her state-sanctioned mouth), she’d feigned a strong interest in environmental activism; and that he’d laughed and said the only green thing that interested him was pickles.
de que después de «esforzarse por obtener su confianza absoluta sometiéndose a las relaciones con él» y descubrir que tenía «tendencias sexuales aberrantes» —lo cual, presumiblemente, significaba que entre la actividad subversiva de comerle el coño y la de besarle la boca, aprobada por el Estado, prefería la primera—, ella había fingido un gran interés por el activismo ecológico y él se había reído y había dicho que «lo único verde que le interesaba eran los pepinillos».
The State shall endeavor, within the limits of its resources, to make available to all its citizens health, education, cultural and other social services.
El Estado, dentro de los límites de sus recursos, procurará prestar a todos sus ciudadanos servicios de salud y educación, servicios culturales y otros servicios sociales.
As far as the setting up of the aforementioned mechanism and the beginning of its activity are concerned, Romania shall endeavor to comply with the deadline of August, 2014.
En cuanto al establecimiento y entrada en funcionamiento del Mecanismo, Rumania procurará cumplir el plazo fijado, que termina en agosto de 2014.
76. Ghana will endeavor to submit the outstanding reports as soon as practicable.
76. Ghana procurará presentar los informes pendientes lo antes posible.
We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful.
Debemos procurar asegurarnos nosotros mismos, a nuestros respectivos Gobiernos y a otros interesados en nuestra labor que nuestros esfuerzos serán fructíferos.
Redoubling efforts and mobilizing capabilities and resources in order to give further impetus to activating mechanisms of implementing the cultural strategy for the Islamic world, and endeavoring to adapting it with the regional and international changes.
7. Conviene redoblar los esfuerzos y movilizar la capacidad y los recursos para impulsar la activación de los mecanismos de aplicación de la estrategia cultural del mundo musulmán y procurar adaptarla a los cambios regionales e internacionales.
The State shall endeavor to ensure comfortable housing for all citizens through housing development policies and the like.
El Estado procurará construir alojamientos confortables para todos los ciudadanos, mediante políticas de desarrollo de la vivienda y disposiciones similares".
Even though sexual orientation remains a sensitive and controversial issue, the Government will endeavor to undertake those steps necessary to address all concerns.
Aunque la orientación sexual sigue siendo una cuestión delicada y polémica, el Gobierno procurará adoptar las medidas necesarias para solucionar todos los problemas.
The Government of Sri Lanka will also endeavor to submit its combined 3rd and 4th reports by the 1st of February 2007 as requested by the Committee.
También procurará presentar sus informes periódicos tercero y cuarto consolidados a más tardar el 1º de febrero de 2007, como ha pedido el Comité.
In this endeavor, UNESCO needs to draw more on the experiences and best practices within the United Nations system and to seek more integration of its efforts within the system.
En este empeño, la UNESCO necesita aprovechar mejor las experiencias y las prácticas recomendadas del sistema de las Naciones Unidas y procurar una mayor integración de sus esfuerzos dentro del sistema.
“I’ll endeavor to hide my disdain.”
Procuraré disimular mi desdén.
“I shall endeavor to do so.”
Procuraré obrar de tal modo.
“I will endeavor to help you in whatever way I can,” said Ra Olu.
Procuraré ayudaros en lo que pueda —dijo Ra Olu—.
When we reach Smyrna, I shall endeavor to persuade Lucius Antistius to remain there with me.
Cuando lleguemos a Esmirna procuraré convencerle de que se quede allí.
"Then I thank you for the warning, and will endeavor not to be stabbed in Pompeius's curia," he said, gently but firmly.
–En ese caso te agradezco la advertencia, y procuraré no ser apuñalado en la Curia de Pompeyo -dijo él con amabilidad pero con firmeza.
“I’ll endeavor to think on my blessings.” He carefully rearranged the ring-money on his great wrist. “Just as soon as I’ve had a little round of dice. Or two.”
Procuraré centrarme más en mis bendiciones. —Ordenó con meticulosidad los aros-moneda de su inmensa muñeca—. Después de haber echado una ronda a los dados. O dos.
It seems I have no choice but to accept this match gracefully. I will endeavor to find some small consolation in the fact that at least this time I will be able to plan a proper wedding.
—Ya que al parecer no tengo más opción que aceptar este enlace, procuraré encontrar algún pequeño consuelo en el hecho de que al menos esta vez podré planificar una boda apropiada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test