Translation for "doubles" to spanish
Translation examples
noun
Double cabin
De cabina doble
This is clearly an instance of double morals, double standards.
La doble moral, el doble rasero es patente.
The “double veto”
El “veto doble
A double dividend?
¿Un doble dividendo?
Double time.
Tiempo doble.
Double surgery, double win.
Doble cirugía, doble triunfo.
Double meat, double cheese, double sauce, double bread.
Doble de carne, doble de queso, doble de salsa, doble de pan.
And I ordered a double-double, but they gave me the double-double-double-double.
Y yo pedí una doble-doble, pero me dieron la doble-doble-doble-doble.
Double salary, double expenses.
sueldo doble, gastos dobles.
Double maths, double science.
Doble matemáticas, doble ciencias.
Double seven, double zero, nine, double zero.
Doble siete, doble cero, nueve, doble cero.
Double S... double screwed.
Doble S... doble sonado.
He’s a double. And what’s a double?
Es un doble, muy bien, ¿y qué es un doble?
Double on the Y, double word.
Doble en la Y, doble palabra.
The double helix of her double helices.
La doble hélice de sus dobles hélices.
Double sight, and double brain? Yes.
¿Doble visión y doble cerebro? Sí.
The operation.” “The double. The hypothetical double.”
La operación. —Al agente doble. El hipotético agente doble.
No, wait — double and double and double.' Six hundred and sixty-six, the holy number.
No, espera: doble y doble y doble. —Seiscientos sesenta y seis. El número sagrado.
Double cream. My soul, double cream.
—Con doble de crema. Ja. Doble de crema.
The feel of double-double-gaming was titillating.
La sensación de jugar un doble doble juego era de cosquilleo.
But a double language means a double life.
Un lenguaje doble implica no obstante una vida doble.
That it could be a game of doubles, Jass.
—Que podría muy bien ser un juego de dobles.
I wished I’d brought my copy of Play of Double Senses with me.
Me habría gustado tener mi ejemplar de Juego de doble sentido.
I brought it home and ate the sandwiches and drank the beer and read Play of Double Senses until eleven and went to sleep on the couch.
En casa me comí los bocadillos, bebí la cerveza, leí el Juego de doble sentido hasta las once de la noche y me acosté en el sofá.
They were both feeling weird, somewhere between paralysed and frantic, sometimes breathless, caught up in a strange double flip-flop inversion.
Los dos se sentían raro, en algún lugar entre paralizados y frenéticos, a veces sin aliento, atrapados en un juego de doble inversión.
I WAS SITTING in my office above the bank with my tie loose and my feet up, reading a book called Play of Double Senses: Spenser’s Faerie Queene.
Estaba en mi despacho, encima del banco, con la corbata suelta y los pies sobre el escritorio, leyendo un libro titulado Juego de doble sentido: «La ruina de las hadas» de Spenser.
Near the center gazebo nurses from the Royal College of Surgeons played netball during the noon hour and doctors got in a quick set of doubles on the grass courts.
Cerca del centro, unas enfermeras jugaban al baloncesto durante las horas del mediodía, mientras los médicos se trababan en un rápido juego de dobles en el césped de las pistas de tenis.
La dernière déclaration de ma cousine Florencia – « Le mieux qu’on puisse trouver en Espagne, c’est justement des étables, ma chérie. Des étables et les gens qui s’en occupent. Votre élégance ne leur arrive pas à la cheville. » – était loin d’être une stupidité, mais plutôt l’expression d’une pensée largement partagée par des personnes très cultivées, cosmopolites, et si fortes – même si elles ne dissimulaient pas un pistolet sous leur veste – qu’elles savaient retenir les larmes qui personnellement me faisaient rougir les yeux. Voilà le genre de débauche qui régnait au Lyceum Club où Conchita Méndez se rendait, au volant de sa voiture personnelle, où d’autres jeunes femmes d’excellente famille fumaient, buvaient du champagne, faisaient des jeux de mots à double sens à propos de leur vie intime et s’efforçaient d’avoir une opinion sur tout.
Allí, donde ya estaban volviendo del lugar al que todavía no habían llegado los demás, había aprendido verdades sencillas, tan inofensivas, como que la última declaración de mi prima Florencia —lo mejor de España es la gente que vive en los establos, ya os gustaría a vosotros ser tan elegantes como ellos— no era una estupidez, sino la expresión de una idea que compartía mucha gente muy culta, muy cosmopolita, muy brillante, y tan poderosa que sabía aguantarse las lágrimas que a mí me picaban en los ojos, aunque no llevaran una pistola escondida dentro de la americana. Esa era la clase de corrosión que imperaba en aquel lugar al que Conchita Méndez llegaba conduciendo su propio coche, y donde otras señoritas, de excelentes familias, fumaban, bebían champán, hacían juegos de doble intención sobre su vida íntima y se esforzaban por tener una opinión sobre todas las cosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test