Translation for "dizzier" to spanish
Translation examples
adjective
clearly, detective Tyler here is dizzier than a monkey on a merry-go-round.
Claramente, el detective Tyler está más mareado que un mono en un tiovivo.
I'll tie the kid's right to his side, teach him enough to box them dizzier than drunk ducks.
Amarraré los derechos del chico. Le enseñaré lo suficiente para que los deje más mareados que un pato borracho.
The more time I spend with you, the dizzier I get.
Cuanto más tiempo paso contigo, más mareada me siento.
She was dizzy and getting dizzier.
Estaba mareada, cada vez más mareada.
Dizzier than I thought, not really well enough to ride all day, I guess .
Más mareado de lo que pensaba, no debí haber cabalgado todo el día.
He smiled and took her other arm, holding her file:///K|/eMule/Incoming/Joanna%20Russ%20-%20Picnic%20on%20Paradise.html (59 of 114)23-12-2006 0:25:15 Picnic on Paradise as if he were going to lift her off the ground, she hotter and dizzier every moment, feeling little, feeling light, feeling like a woman who has had no luxury for a long, long time.
Él sonrió y sujetó su otro brazo, cogiéndola como si tuviera intención de alzarla del suelo, y ella se sintió ardiente y mareada, pequeña, ligera, como una mujer que no ha experimentado la lujuria durante mucho, mucho tiempo.
When the huge wave was about to pass under the bridge, for some reason she looked upwards instead of down, and the mass of low-slung, lead-coloured clouds sweeping overhead, like a confused reflection of the river raging below, made her feel dizzier still and for a moment it seemed, thrillingly, that she was going to faint.
Cuando la enorme ola estaba a punto de pasar bajo el puente ella miró por alguna razón hacia arriba en vez de hacia abajo, y la masa de nubes bajas, de color plomizo, que pasaban veloces sobre su cabeza, como un confuso reflejo del río embravecido, hizo que se sintiera aún más mareada y por un momento le pareció, presa de emoción, que iba a desvanecerse.
Wasn’t like vodka at all, and even if you were dizzy, as she was, with the roar of the bottom of a waterfall inside your head, it didn’t make you any dizzier, the waterfall didn’t roar any louder, it just kept you so alive to your body and unashamed of your love, proud of it, in fact, and she had overcome all the shyness of a little girl from 2,500 feet up a mountain.
No era como el vodka en absoluto, e incluso si estabas mareada, como le ocurría a ella, con el fragor de una catarata dentro de la cabeza, no te mareaba más, la catarata no se volvía más ruidosa, sólo hacía que te sintieras plenamente viva con respecto a tu cuerpo y no te avergonzaras en absoluto de tu amor, que te enorgullecieras de él. Charlotte había superado toda la timidez de una muchachita procedente de un pueblo situado a setecientos cincuenta metros de altitud allá en las montañas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test