Translation for "dishonoured" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
The Association also proposed that the Commission should urge the Japanese Government to incorporate into its history curriculum, as historical fact, the issue of the sexual slavery imposed by the army and to take rigorous measures to prevent attempts to distort its nature and dishonour its victims.
La Asociación también propone a la Comisión que recomiende encarecidamente al Gobierno del Japón que incluya en los planes de enseñanza de la historia, en la medida en que se trata de un hecho histórico, la cuestión de la esclavitud sexual impuesta por el ejército, y que adopte medidas enérgicas contra toda iniciativa encaminada a deformar la naturaleza de esta esclavitud sexual y a deshonrar a sus víctimas.
In order to preserve existing patriarchal boundaries and societal norms that become threatened under conditions of conflict, patriarchies may resort to greater moral regulation of their women, while others resort to rape and forced pregnancy of women affiliated with the enemy group in order to dishonour an entire social group.
Para mantener los límites de las estructuras patriarcales existentes y las normas sociales que se ven amenazadas en caso de conflicto, los patriarcados pueden recurrir a la imposición de más normas morales a sus mujeres, mientras que otros recurren a la violación y el embarazo forzado de las mujeres vinculadas al grupo enemigo con el objeto de deshonrar a todo un grupo social.
Such conduct had been used in armed conflicts to dishonour the victim, sometimes even in front of her own family.
En los conflictos armados se había utilizado esa conducta para deshonrar a la víctima, a veces incluso ante su propia familia.
It should be noted that, in Egypt, it was an offence to dishonour not a man but a human being.
Procede señalar que, en Egipto, es un delito deshonrar no a un hombre, sino a un ser humano.
To do any less would be to dishonour the memory of the victims of genocide and other grave crimes against humanity.
Menos de eso sería deshonrar la memoria de las víctimas del genocidio y de otros crímenes graves de lesa humanidad.
Canada is still here today only because we wanted to have our voice decry the attempts at this Conference to de-legitimize the State of Israel and to dishonour the history and suffering of the Jewish people.
Si el Canadá aún está aquí, hoy, es porque quiso hacer oír su voz de condena a los intentos hechos en esta Conferencia de restar legitimidad al Estado de Israel y de deshonrar la historia y el sufrimiento del pueblo judío.
In this context, those who collaborated to dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
En ese contexto, quienes colaboraron en deshonrar a los nacionales iraníes formulando contra ellos alegaciones sin fundamento deberán responder por ello.
Parents fear a daughter in her late teens might bring dishonour to the family should she elope or have premarital sex and, thus, tend to practise child marriage.
Los padres temen que una hija adolescente pueda deshonrar a la familia si se fuga o mantiene relaciones prematrimoniales y, de ahí la tendencia al matrimonio de niños.
In this context, those who collaborated in dishonouring the Iranian nationals by levelling unsubstantiated allegations against them shall be held accountable.
En ese contexto, se exigirán responsabilidades a aquellos que han contribuido a deshonrar a ciudadanos iraníes lanzando en su contra acusaciones infundadas.
Yet I will not dishonour him.
A pesar de ello no le deshonraré.
Think I'd let him dishonour my family
Pensaste que te dejaría deshonrar a mi familia
Will you dishonour me in public to pay fee?
¿Me deshonrar en público para pagar tu cuota?
I wanted to dishonour your sweetheart.
Quise deshonrar a su amor.
I would rather die than dishonour my uniform.
Antes prefiero la muerte que deshonrar este uniforme.
Would you further dishonour our family with your disobedience?
¿Quieres deshonrar más aún a tu familia con tu desobediencia?
No. No, I will not dishonour her memory!
No... ¡No deshonraré su memoria!
You don't have the right to dishonour the deceased!
¡No tienes el derecho de deshonrar a los muertos!
It means you don't dishonour those closest to you.
Significa que no puedes deshonrar a quienes están más cerca de ti.
"Ruairi will not dishonour the Ui Fergusa," they had declared.
«Ruairi no deshonrará a los Ui Fergusa», dijeron.
You must never dishonour your family, you see.
—No debe deshonrar jamás a la familia.
The Senate also decided to dishonour Caligula by every means in their power.
El Senado también decidió deshonrar a Calígula por todos los medios a su alcance.
How dare you dishonour the memory of Bapu through this commercial spectacle?
¿Cómo te atreves a deshonrar la memoria de Bapu con este espectáculo comercial?
And you would have made yourself a party to that dishonour by murdering Monsieur de Chavaray.
Y vos estabais dispuesto a deshonraros asesinando a monsieur de Chavaray.
May Allah forgive me, for I had no idea that I was about to dishonour my ancestor.
Que Alá me perdone, pero no tenía ni idea entonces de que iba a deshonrar a mi antepasado.
Some idiot might think it was better she died before that lowlife dishonoured her.
Algún imbécil opinaría que era mejor que hubiera muerto antes de que aquella chusma la deshonrara.
In this way, the disguised Sigurd conspires, so he might not betray Gunnar and dishonour his bride.
De esa manera conspira el disfrazado Sígurd, para no traicionar a Gúnnar ni deshonrar a su prometida.
cries he. “A lie put about by the sahibs to dishonour a hero who will defend his caste to the death!
—gritaba—. ¡Una mentira que han tramado los sahibs para deshonrar a un héroe que defenderá su casta hasta la muerte!
verb
I hope my blood repays the dishonour, Highness.
—Espero que mi sangre sirva para pagar la deshonra, alteza.
But is it right, I ask, that Ivanushka who has done nothing except bring dishonour upon us, and whose debts we have just paid, should receive exactly the same?
Pero, pregunto, ¿es justo que Ivanushka, que no ha hecho nada más que cubrirnos de deshonra y cuyas deudas acabamos de pagar, reciba exactamente lo mismo?
Persons who have not completed their primary education, who have been deprived of legal capacity, who have failed to perform compulsory military service, who are banned from public service, who have been sentenced to a prison term totalling one year or more excluding involuntary offences, or to a heavy imprisonment; those who have been convicted for dishonourable offences such as embezzlement, corruption, bribery, theft, fraud, forgery, breach of trust, fraudulent bankruptcy; and persons convicted of smuggling, conspiracy in official bidding or purchasing, of offences related to the disclosure of state secrets, of involvement in acts of terrorism, or incitement and encouragement of such activities, shall not be elected deputies, even if they have been pardoned.
"Las personas que no hayan completado su educación primaria, que no tengan capacidad jurídica, que se hayan negado a cumplir el servicio militar obligatorio, que estén incapacitadas para ejercer cargos públicos, que hayan sido condenadas a una pena de reclusión de un año o más, con exclusión de los delitos cometidos de modo involuntario, o a una pena de prisión, o que hayan sido condenadas por delitos deshonrosos como malversación, corrupción, soborno, robo, fraude, falsificación, abuso de confianza, bancarrota fraudulenta, o por delitos como contrabando, conspiración en licitaciones o compras del sector público, o por delitos relacionados con la divulgación de secretos de Estado, participación en actos de terrorismo o incitación y favorecimiento de esas actividades, no podrán ser elegidas diputados, ni siquiera aunque hayan sido indultadas."
217. Some restrictions on the realization of religious freedom are set in section 2011 (1) of the Criminal Code, which states that if a person organizes or leads a group the activities of which consist of religious teaching or rites connected to violation of public order or causes damage to a person's health or other assault on a person's life or rights, as well as induces a person to dishonour the fulfilment of the duties of a citizen, the penalty for such a deed is a monetary fine or arrest or deprivation of liberty for up to five years.
217. Algunas restricciones a la libertad religiosa se estipulan en el apartado 1 del artículo 2011 del Código Penal, que dice que la persona que organice o dirija un grupo cuyas actividades consistan en una enseñanza religiosa o en ritos vinculados con la infracción del orden público o que dañe la salud de una persona o ataque de otro modo la vida o los derechos de una persona o que induzca a una persona a no cumplir los deberes del ciudadano será punible con multa o arresto o prisión de hasta cinco años.
But over 60 years, how many broken promises have there been throughout the world? How many dishonoured commitments? How many women, children and men have been slaughtered in Cambodia, in Rwanda, in the Balkans and elsewhere? How many rights have been trampled underfoot?
Sin embargo, a lo largo de 60 años ¿cuántas promesas se han quebrado en todo el mundo? ¿Cuántos compromisos han quedado sin cumplir? ¿Cuántas mujeres, niños y hombres han sido masacrados en Camboya, Rwanda, los Balcanes y en otros lugares? ¿Cuántos derechos se han pisoteado?
It was not a long expedition--a train left Chandrapore just before dawn, another would bring them back for tiffin--but he was only a little official still, and feared to acquit himself dishonourably.
Se trataba de un viaje muy breve -un tren salía de Chandrapore justo antes de amanecer y regresarían en otro a tiempo para el tiffin-, pero él no era todavía más que un funcionario de poco importancia y temía cumplir su cometido deshonrosamente.
Hesitatingly he took up the letter again; at bottom one could not blame this man, whose violence was only, so to speak, an insignificant kind of violence, who merely fulfilled his duty as a patriot and made his report, and if he did it in the loathsome and dishonourable manner of an agent provocateur, yet one could not take that amiss in an uneducated man.
Dubitativamente, volvió a coger la carta: en el fondo nada se le podía echar en cara a aquel hombre, cuya violencia, por así decirlo, resultaba imperceptible, pues sólo se había tomado la libertad de cumplir con un deber de patriota comunicando algo; y el que lo hubiera hecho valiéndose de las repugnantes artimañas de un agente provocador era algo que no podía reprochársele a un hombre inculto.
verb
Those were realities that could not be denied without dishonouring the principles and spirit of the Charter and distorting the history of the Organization, for the Republic of China was not only a founding Member of the United Nations but one of the four Powers that had met at Dumbarton Oaks to plan it.
Esas son realidades que nadie puede negar sin faltar a los principios y al espíritu de la Carta y sin tergiversar la historia de la Organización, porque la República de China no es sólo un Miembro fundador de las Naciones Unidas sino una de las cuatro Potencias que se reunieron en Dumbarton Oaks para planificar la Organización.
Taint proper to dishonour the great.
No está bien faltar al respeto a los grandes.
We could not accept that without dishonouring our obligations.
No podíamos aceptar eso sin faltar a nuestras obligaciones.
I have thought of Lucy, and I shall not dishonour her by mixing the two.
He pensado mucho en Lucy y no quiero faltar a esa joven buscando su olvido en una droga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test